"una estrategia de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجية للتعاون
        
    • استراتيجية تعاون
        
    • استراتيجية التعاون
        
    • استراتيجية تعاونية
        
    Otros consideran que es más oportuno formular una estrategia de cooperación internacional que sea aplicada por su oficina de cooperación internacional. UN ورأت أطراف أخرى أن من الأنسب صياغة استراتيجية للتعاون الدولي ينفذها مكتبها المعني بالتعاون الدولي.
    La Sra. Wafaa Ogoo instó a que se adoptara una estrategia de cooperación regional sobre la movilización de la ayuda para aplicar la Convención. UN وحثت السيدة وفاء أوغو على وضع استراتيجية للتعاون الإقليمي بشأن حشد الدعم لتنفيذ الاتفاقية.
    Africa como región podría hundirse cada vez más en la marginalización, por lo que al elaborar una estrategia de cooperación Sur-Sur es necesario prestar especial atención al Africa subsahariana para que pueda desempeñar un mayor papel en la economía mundial. UN وقد تسير افريقيا كمنطقة في طريق التهميش بصورة متزايدة، وينبغي لدى تصميم استراتيجية للتعاون بين بلدان الجنوب ايلاء اهتمام خاص لحاجات افريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى لتمكينها من القيام بدور أكبر في الاقتصاد العالمي.
    Era necesario formular una estrategia de cooperación Sur-Sur en pro del medio ambiente y el desarrollo junto con mecanismos para su aplicación. UN ويلزم استحداث استراتيجية تعاون فيما بين بلدان الجنوب خاصة بالبيئة والتنمية تصاحبها آليات لتنفيذها.
    Solamente una estrategia de cooperación permitirá a la comunidad internacional lograr los objetivos que se ha impuesto. UN إن استراتيجية التعاون هي وحدها التي ستسمح للمجتمع الدولي ببلوغ اﻷهداف التي حددها.
    El Consejo Intergubernamental elaborará una estrategia de cooperación, definirá sus etapas básicas, adoptará las decisiones pertinentes y vigilará el curso de su cumplimiento, y ratificará las disposiciones sobre los órganos directivos de la integración y la forma de su financiación. UN يضع مجلس الدول المشترك استراتيجية للتعاون ويحدد مراحلها اﻷساسية ويتخذ القرارات ذات الصلة ويراقب تنفيذها ويقر اﻷنظمة اﻷساسية التي تحكم أجهزة إدارة التكامل وإجراءات تمويلها.
    Elaborar, sobre la base de las perspectivas generales de desarrollo de los Estados de la región de Asia central, una estrategia de cooperación económica regional para los próximos años; UN وانبثاقا من المناظير المشتركة لتنمية الدول المشاركة في منطقة وسط آسيا، ستوضع استراتيجية للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي في السنوات القادمة؛
    El Comité de Alto Nivel desempeñó una función particular en la elaboración de una estrategia de cooperación y coordinación en las medidas de mejoramiento de la gestión, mediante el agregado y el análisis de información y el establecimiento de buenas prácticas de gestión. UN وأُشير إلى الدور الخاص الذي ينبغي للجنة الإدارية الرفيعة المستوى أن تنهض به في وضع استراتيجية للتعاون والتنسيق بشأن تدابير تحسين الإدارة وتجميع وتحليل المعلومات ووضع ممارسات حسنة للإدارة.
    El Comité de Alto Nivel desempeñó una función particular en la elaboración de una estrategia de cooperación y coordinación en las medidas de mejoramiento de la gestión, mediante el agregado y el análisis de información y el establecimiento de buenas prácticas de gestión. UN وأُشير إلى الدور الخاص الذي ينبغي للجنة الإدارية الرفيعة المستوى أن تنهض به في وضع استراتيجية للتعاون والتنسيق بشأن تدابير تحسين الإدارة وتجميع وتحليل المعلومات ووضع ممارسات حسنة للإدارة.
    una estrategia de cooperación Sur-Sur centrada en varios ámbitos principales de actuación puede consolidar y aumentar la transformación que se está produciendo en el comercio, las inversiones y la cooperación económica Sur-Sur. UN ومن شأن وضع استراتيجية للتعاون بين بلدان الجنوب تركز على عدد من مجالات الدفع الرئيسية أن تدعم وتوسع عملية التحول التي يشهدها التعاون التجاري والاستثماري والاقتصادي بين بلدان الجنوب.
    Las deliberaciones tenían por objeto promover el intercambio de conocimientos, preparar una estrategia de cooperación y determinar las necesidades y prioridades, especialmente en relación con proyectos de asistencia técnica de la ONUDI. UN وكانت الغاية من تلك المناقشات تعزيز وتبادل المعارف، ووضع استراتيجية للتعاون وتحديد الاحتياجات والأولويات، بما في ذلك من أجل مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اليونيدو.
    D. Organizaciones internacionales y regionales En 2006, el Comité aprobó una estrategia de cooperación con organizaciones internacionales, regionales y subregionales importantes, que fue actualizada en abril de 2007. UN 94 - اتفقت اللجنة في عام 2006 على استراتيجية للتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الرئيسية؛ وجرى تحديث هذه الاستراتيجية في نيسان/أبريل 2007.
    Los encuestados también dijeron que el Departamento no tiene una estrategia de cooperación con las organizaciones regionales, que no responde a sus propuestas de interacción y que la cooperación es esporádica. UN وذكر المستجيبون للاستقصاء أيضا أن الإدارة تفتقر إلى استراتيجية للتعاون مع المنظمات الإقليمية وأنها لا تستجيب لاقتراحات التفاعل التي تقدمها تلك المنظمات وأن ذلك التعاون يجري حسب الظروف.
    Su país propone pasar de un programa integrado de cooperación con la ONUDI a una estrategia de cooperación suficientemente flexible para responder a las necesidades futuras y reflejar las prioridades del Gobierno de Marruecos. UN وقال إن بلده يقترح الانتقال من برنامج متكامل للتعاون مع اليونيدو إلى استراتيجية للتعاون تكون مرنة بقدر يكفي للاستجابة لاحتياجات الحكومة المغربية في المستقبل ولتجسيد أولوياتها.
    En un futuro próximo se suscribirá un acuerdo de cooperación y se está examinando una estrategia de cooperación quinquenal para ayudar a las personas con discapacidad a alcanzar sus objetivos. UN وسيجري التوقيع على اتفاق للتعاون في المستقبل القريب، كما تجري دراسة استراتيجية للتعاون للخمس سنوات القادمة لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على بلوغ أهدافهم.
    Desde que se inició el Plan estratégico, el PNUD ha hecho varios esfuerzos por formular una estrategia de cooperación Sur-Sur que ayude a integrar el apoyo a dicha cooperación, pero esos esfuerzos no han arrojado resultados concretos. UN وقد بذل البرنامج الإنمائي، منذ بداية تنفيذ الخطة الاستراتيجية، جهوداً متعددة لصياغة استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تساعد على تعميم الدعم لهذا التعاون ولكن هذه الجهود لم تسفر عن نتائج ملموسة.
    Durante el período objeto de evaluación, el PNUD hizo varios esfuerzos para formular una estrategia de cooperación Sur-Sur que ayudara a integrar este apoyo, pero dichos esfuerzos no han dado resultados concretos. UN وقد بذل البرنامج الإنمائي جهوداً عديدة لصياغة استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بحيث تكفل المساعدة على تعميم الدعم خلال الفترة قيد التقييم ولكن هذه الجهود لم تسفر بعد عن نتائج ملموسة.
    El PNUD desarrollará una estrategia de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular tras la aprobación del nuevo Plan estratégico. UN وسيضع البرنامج الإنمائي استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بعد الموافقة على الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    47. A pesar de esas persistentes dificultades, los cambios recientemente ocurridos en el plano económico y político permiten esperar un crecimiento de la economía mundial, aunque con la condición de que la comunidad internacional aplique una estrategia de cooperación en favor del crecimiento. UN ٤٧ - وعلى الرغم من هذه الصعاب المستمرة فإن التغيرات التي حدثت أخيرا على الصعيد الاقتصادي والسياسي تحمل على اﻷمل في نمو الاقتصاد العالمي بشرط أن يطبق المجتمع الدولي استراتيجية تعاون لصالح النمو.
    La Conferencia esbozará el mapa de un mundo árabe que reflexiona y se organiza en términos de crecimiento, desarrollo y prosperidad compartidos por la mayoría, un mundo árabe abierto a la asociación y al intercambio, que desea que su futuro esté basado en una estrategia de cooperación y no en una política de alejamiento y enfrentamiento. UN وسيضع المؤتمر خريطة لعالم عربي يفكر ويخطط فيما يتعلق بالنمو والتنمية والرخاء التي يتشاطرها أكبر عدد ممكن، عالم عربي مفتوح للمشاركة والتبادلات، عالم ينوي أن يبني مستقبله على استراتيجية تعاون وليس على سياسة انكماش ومواجهة.
    44. El objetivo general de una estrategia de cooperación regional sería la prestación de asistencia a los gobiernos y comunidades de las regiones a fin de determinar las oportunidades locales y desarrollar la capacidad para responder a ellas y aprovecharlas. UN 44- وتهدف استراتيجية التعاون الإقليمي عموماً إلى مساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية داخل المناطق على تحديد الفرص المحلية وتطوير القدرة على الاستجابة للفرص واستغلالها.
    Este documento ofrece un útil marco para la articulación de una estrategia de cooperación que armonice las actividades de las organizaciones internacionales, los gobiernos y la sociedad civil en favor de una cultura de la paz. UN كما أنه يشكل في حد ذاته إطارا مفيدا يتيح بناء استراتيجية تعاونية تربط بين جهود مختلف المنظمات الدولية والحكومات والمجتمع المدني نحو إقامة ثقافة للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more