"una estrategia de desarrollo a largo" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجية إنمائية طويلة
        
    El Gobierno de Egipto ha iniciado una estrategia de desarrollo a largo plazo para el desenvolvimiento de la región del Alto Egipto, donde se registran los niveles de pobreza y desempleo más altos del país. UN وشرعت حكومة مصر في تنفيذ استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتنمية صعيد مصر حيث توجد أعلى مستويات البطالة والفقر في البلد.
    Se inicia ahora una nueva etapa, en la que se deberá diseñar una estrategia de desarrollo a largo plazo que mejore las condiciones de vida de la población. UN ولقد بدأت اﻵن مرحلة جديدة لا بد من أن توضع لها استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتحسين ظروف معيشة السكان.
    Dicha alianza debería fundarse en unos objetivos comunes y una estrategia de desarrollo a largo plazo. UN وينبغي أن تستند هذه الشراكة إلى أهداف مشتركة وإلى استراتيجية إنمائية طويلة الأجل.
    Hay que reconocer que la reforma es una estrategia de desarrollo a largo plazo, que puede exigir 10 años o más de inversiones financieras y fortalecimiento institucional antes de que mejoren considerablemente los ingresos y el nivel de vida. UN وينبغي أن ندرك أن الاصلاح هو استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل قد تتطلب عقدا من الزمان أو أكثر من الاستثمار المالي وبناء المؤسسات قبل أن يلمس الناس تحسينات كبيرة في دخولهم ومستوى معيشتهم.
    Este proceso de planificación se orienta a una estrategia de desarrollo a largo plazo, es participativo y vincula el desarrollo regional y local a la planificación nacional y territorial. UN وعملية التخطيط موجهة إلى استراتيجية إنمائية طويلة الأمد، وتتسم بالصبغة التشاركية، وتربط بين تنمية المناطق والمحليات وبين التخطيط الوطني والإقليمي.
    El Consejo reitera la necesidad de ayudar al Gobierno de transición a establecer una estrategia de desarrollo a largo plazo para Haití, de conformidad con las prioridades recogidas en el marco de cooperación provisional. UN ويكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى مساعدة الحكومة الانتقالية على وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأمد لهايتي، وفقا للأولويات المبينة في إطار التعاون المؤقت.
    Aun así, ha empezado a esbozar una estrategia de desarrollo a largo plazo, que abarcará la preparación de un documento de estrategia de reducción de la pobreza de segunda generación. UN ولقد شرعت، مع هذا، في وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل من شأنها أن تتضمن ورقة من ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر من الجيل الثاني.
    Actualmente Ucrania está en la fase en la que debe llegar a un acuerdo nacional y elaborar una estrategia de desarrollo a largo plazo sobre la base de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأوكرانيا الآن في مرحلة يتعين التوصل خلالها إلى اتفاق وطني ووضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل على أساس الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al mismo tiempo, todas estas dimensiones son vitales para nuestros empeños por lograr el desarrollo económico sostenible, que considere al ser humano como centro de nuestras preocupaciones, a medida que elaboramos una estrategia de desarrollo a largo plazo, en la cual el sector privado y el espíritu empresarial, así como un buen gobierno, tendrán una repercusión decisiva. UN وفي الوقت نفسه، فإن جميع هذه اﻷبعاد ذات أهمية حيوية لنجاح جهودنا في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، على أن يكون اﻹنسان في صميم شواغلنا فيما نحن نطور استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل يكتسي فيها القطاع الخاص وأنشطة المبادرة الخاصة، باﻹضافة الى الحكم الصالح، أهمية حاسمة.
    En definitiva, en estos momentos la mejor forma de arraigar la democracia en Nicaragua es aprovechando el debate electoral para crear un consenso sobre una estrategia de desarrollo a largo plazo que mejore las condiciones de la mayoría y así consolide la confianza de la gente en las instituciones políticas democráticas como instrumentos para construir un mejor modo de vida. UN وفي النهاية فإن أفضل شكل لترسيخ الديمقراطية في نيكاراغوا في هذه اللحظات هو الاستفادة من المناقشات الانتخابية لخلق توافق في اﻵراء بشأن استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل تحسن ظروف اﻷغلبية وتوطد بذلك ثقة الناس في المؤسسات السياسية الديمقراطية بوصفها أدوات ﻹيجاد وسيلة أفضل للحياة.
    4. Subraya la necesidad de una estrategia de desarrollo a largo plazo que promueva la recuperación y la estabilidad socioeconómica y garantice la coherencia y la sostenibilidad del apoyo internacional a Haití; UN 4 - يؤكد الحاجة إلى استراتيجية إنمائية طويلة الأجل لتعزيز الإنعاش والاستقرار الاجتماعي - الاقتصادي وضمان اتساق واستدامة الدعم الدولي المقدم إلى هايتي؛
    14. Insta a todas las entidades mencionadas, en particular a los órganos y organismos de las Naciones Unidas, a que ayuden al Gobierno de transición de Haití a preparar una estrategia de desarrollo a largo plazo para tal fin; UN 14 - يحث جميع أصحاب المصلحة السالفي الذكر، وبخاصة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها، على مساعدة الحكومة الانتقالية لهايتي في وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل لهذه الغاية؛
    14. Insta a todas las entidades mencionadas, en particular a los órganos y organismos de las Naciones Unidas, a que ayuden al Gobierno de transición de Haití a preparar una estrategia de desarrollo a largo plazo para tal fin; UN 14 - يحث جميع أصحاب المصلحة السالفي الذكر، وبخاصة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها، على مساعدة الحكومة الانتقالية لهايتي على تصميم استراتيجية إنمائية طويلة الأجل لهذه الغاية؛
    Los participantes señalaron que la migración internacional podía contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, pero advirtieron que la migración internacional no se podía considerar en sí misma una estrategia de desarrollo a largo plazo. UN ولاحظ المشاركون أن من شأن الهجرة الدولية أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنهم حذروا من اعتبار الهجرة الدولية وحدها استراتيجية إنمائية طويلة الأجل.
    Por este motivo, es necesario hacer una diferencia entre el aspecto comercial de las actividades agrícolas en los PMA y los PDINPA y la necesidad social, y de aquí que los países interesados deben formular una estrategia de desarrollo a largo plazo que podría incluir la flexibilidad en el uso de las medidas de política comercial. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى التفريق بين الأنشطة الزراعية في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية فيما يتعلق بالنشاط التجاري من جهة والضرورة الاجتماعية من جهة أخرى، ومن ثم يتعين على البلدان المعنية أن تصوغ استراتيجية إنمائية طويلة الأجل قد تتضمن استخداماً مرناً لتدابير سياسة التجارة.
    El Consejo de Seguridad reitera su apoyo al establecimiento de un Grupo Básico que se ocupe de mantener la movilización de la comunidad internacional, aumentar las consultas entre los principales interesados para incrementar la coordinación y la eficacia de la asistencia que se presta a Haití y contribuir a la definición de una estrategia de desarrollo a largo plazo encaminada a promover en el país la paz duradera y la estabilidad. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه لإنشاء فريق رئيسي يتولى مهمة التعبئة المستمرة للمجتمع الدولي، وزيادة التشاور فيما بين الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة لتعزيز تنسيق وفعالية المساعدة المقدمة إلى هايتي، والإسهام في تحديد استراتيجية إنمائية طويلة الأجل تستهدف تعزيز السلام والاستقرار الدائمين في ذلك البلد.
    En relación con el Compromiso 1, Fomento de un marco normativo centrado en el ser humano, Etiopía ha preparado una estrategia de desarrollo a largo plazo denominada " Estrategia de industrialización para el desarrollo de la agricultura " . UN وبشأن الالتزام رقم 1: تشجيع الاضطلاع بالعمل الذي يستهدف السكان، وضعت أثيوبيا استراتيجية إنمائية طويلة الأجل تحت عنوان " استراتيجية التصنيع عن طريق تنمية الزراعة " .
    Uno de los elementos del pacto era que el Gobierno de Guinea-Bissau acordara promover el imperio de la ley y la estabilidad política, concretamente mediante la promulgación de la Constitución, la elección del presidente y vicepresidente del Tribunal Supremo, la potenciación del equipo ministerial para que sus miembros tuvieran estabilidad y continuidad, y la formulación de una estrategia de desarrollo a largo plazo. UN وكان من بين عناصر هذا الاتفاق، أن توافق حكومة غينيا - بيساو على تعزيز سيادة القانون والاستقرار السياسي، وذلك على الأخص من خلال إعلان الدستور؛ وانتخاب رئيس ونائب رئيس للمحكمة العليا؛ وتمكين الفريق الوزاري حتـى يوفر لأعضائه قدرا من الاستقرار والاستمرارية لوضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل.
    b. En coordinación con el Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, examinar formas de prestar asistencia al Gobierno de transición en la preparación y ejecución de proyectos de desarrollo en Haití, tal como se dispone en el marco de cooperación provisional, así como en la formulación de una estrategia de desarrollo a largo plazo; UN ب - القيام، بالتنسيق مع الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، باستكشاف السبل المؤدية إلى مساعدة الحكومة الانتقالية في إعداد وتنفيذ المشاريع الإنمائية في هايتي، على النحو المبين في إطار التعاون المؤقت، وفي وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل؛
    b. En coordinación con el Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social, examinar formas de prestar asistencia al Gobierno de transición en la preparación y ejecución de proyectos de desarrollo en Haití, tal como se dispone en el marco de cooperación provisional, así como en la formulación de una estrategia de desarrollo a largo plazo; UN ب - القيام، بالتنسيق مع الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، باستكشاف السبل المؤدية إلى مساعدة الحكومة الانتقالية في إعداد وتنفيذ المشاريع الإنمائية في هايتي، على النحو المبين في إطار التعاون المؤقت، وفي وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more