"una estrategia de información pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجية إعلامية
        
    • استراتيجية للإعلام
        
    • وجود استراتيجية إعﻻمية
        
    • استراتيجية إعلام
        
    Se requiere una estrategia de información pública a fin de que los medios se ocupan más del programa y le brinden más apoyo. UN وثمة حاجة إلى استراتيجية إعلامية تساعد في إبراز صورة البرنامج وتحسين الدعم.
    Otro orador destacó que en estos momentos, más que nunca, era necesario definir una estrategia de información pública global sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, para asegurar que tuvieran el mayor efecto posible en la opinión pública. UN وأكد متكلم آخر الحاجة الماسة إلى وضع استراتيجية إعلامية شاملة بشأن عمليات حفظ السلام لضمان أكبر وقع على الجمهور.
    En la próxima etapa, las actividades se centrarán en la aplicación de una estrategia de información pública de gran alcance. UN وستنصب الأنشطة في المرحلة المقبلة على تنفيذ استراتيجية إعلامية واسعة النطاق.
    Se formulará una estrategia de información pública mediante la colaboración entre el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Departamento de Información Pública de la Secretaría, así como en cooperación con varios gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN وسوف تتم صياغة استراتيجية للإعلام عن طريق التعاون بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة شؤون الإعلام التابعتين للأمانة العامة وبدعم من مختلف الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Es demasiado pronto para juzgar la eficacia de las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz, pero es importante que se fomente la confianza en ellos, para lo que sería útil contar con una estrategia de información pública. UN وقال إن الوقت لا يزال مبكرا جدا للحكم على فعالية أنشطة لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، وإن من المهم بناء الثقة فيهما. وقال في خاتمة بيانه إن من المفيد لهذا الغرض وضع استراتيجية إعلام عام.
    Desarrollo de una estrategia de información pública para la disolución y el desarme de las milicias. UN وضع استراتيجية إعلامية من أجل تفكيك المليشيات و نزع سلاحها.
    No había una estrategia de información pública establecida específicamente para la Misión, lo que daba lugar a una orientación poco clara y al peligro de que los programas de información pública fuesen ineficaces UN لا توجد استراتيجية إعلامية خاصة بالبعثة، مما أدى إلى عدم وضوح التوجه وخطر عدم فعالية البرامج الإعلامية
    Desearía señalar que el Departamento ha elaborado una estrategia de información pública que, sin lugar a dudas, ha aumentado su divulgación a la vez que ha garantizado una mayor eficacia en función de los costos. UN وأود أن ألاحظ أن اﻹدارة قد وضعت استراتيجية إعلامية زادت حتما من دائرة خدماتها وكفلت في نفس الوقت قدر أكبر من الفعالية في التكاليف.
    Los jefes de departamento y otros funcionarios superiores pueden hacer valiosos aportes a una estrategia de información pública de las Naciones Unidas, si la Organización ha de comunicar un mensaje coherente que ponga de relieve la importancia de las Naciones Unidas en nuestra vida cotidiana. UN ورؤساء اﻹدارات وغيرهم من كبار الموظفين شركاء هامون في استراتيجية إعلامية لﻷمم المتحدة، اذا كان لا بد للمنظمة من نقل رسالة متسقة، تبلغ عن أهمية اﻷمم المتحدة في حياتنا اليومية.
    Los jefes de departamento y otros funcionarios superiores pueden hacer valiosos aportes a una estrategia de información pública de las Naciones Unidas, si la Organización ha de comunicar un mensaje coherente que ponga de relieve la importancia de las Naciones Unidas en nuestra vida cotidiana. UN ورؤساء اﻹدارات وغيرهم من كبار الموظفين شركاء هامون في استراتيجية إعلامية لﻷمم المتحدة، اذا كان لا بد للمنظمة من نقل رسالة متسقة، تبلغ عن أهمية اﻷمم المتحدة في حياتنا اليومية.
    La UNAMSIL también ha destacado ante la Comisión Electoral Nacional la necesidad de adoptar una estrategia de información pública más dinámica a fin de promover entre el público un mejor conocimiento de las actividades de la Comisión. UN كما أكدت البعثة للجنة الانتخابية الوطنية ضرورة وضع استراتيجية إعلامية استباقية للعمل على تحسين فهم الجمهور للأنشطة التي تضطلع بها اللجنة.
    Tras el terremoto del Asia meridional, sólo tres días después de ocurrido el desastre, las Naciones Unidas emitieron un llamamiento de emergencia y comenzaron a aplicar una estrategia de información pública y medios de comunicación para asegurar que el llamamiento tuviera la debida visibilidad. UN ففي أعقاب زلزال جنوب آسيا، وجهت الأمم المتحدة نداء عاجلا في غضون ثلاثة أيام من وقوع الكارثة، وشرعت في تنفيذ استراتيجية إعلامية لكفالة تسليط الضوء على النداء.
    Además, el Gobierno afgano, en concierto con la comunidad internacional, debería elaborar una estrategia de información pública que pueda conformar de manera positiva las ideas de la población local. UN وعلاوة على ذلك، فإن على الحكومة الأفغانية أن تضع، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، استراتيجية إعلامية يمكن أن تشكل بصورة إيجابية تصورات السكان المحليين.
    La OSSI observa que la coordinación insuficiente entre los tres subprogramas se debe en parte a la falta de una estrategia de información pública que oriente el diseño y la ejecución de los programas de apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD en este aspecto. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ضعف التنسيق بين البرامج الفرعية الثلاثة جاء بشكل جزئي نتيجة عدم وجود استراتيجية إعلامية يمكن لبرنامج دعم الشراكة الجديدة الاسترشاد بها في تصميم البرامج وتنفيذها.
    La Misión, incumpliendo lo dispuesto en el documento de política y asesoramiento para la información pública en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, no contaba con una estrategia de información pública. UN خلافا للسياسات والتوجيهات المتعلقة بالخدمات الإعلامية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لم يكن لدى البعثة استراتيجية إعلامية.
    En vista de la gran atención y expectativa respecto de la labor de las Naciones Unidas en el proceso de paz y las posibles consecuencias de la información errónea y la mala interpretación de la función de las Naciones Unidas, la misión se beneficiará mucho con una estrategia de información pública y divulgación. UN ونظرا إلى الاهتمام الكبير الذي تحظى به جهود الأمم المتحدة في عملية السلام وما يعلق عليها من آمال كبيرة وما قد ينجم عن التضليل الإعلامي وسوء فهم الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة من آثار، فإن البعثة ستُفيد كثيرا من توافر استراتيجية للإعلام والاتصـال.
    En consecuencia, la Fiscalía preparó una estrategia de información pública y divulgación centrada en el objetivo general de lograr un entorno propicio para su labor. UN 194 - وبناء على ذلك، أعد مكتب المدعي العام استراتيجية للإعلام والتوعية تهدف إلى تحقيق هدف المكتب الأساسي، ألا وهو ضمان بيئة مواتية لعمله.
    El Departamento ha establecido una vía de consultas periódicas con la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito sobre la aplicación de una estrategia de información pública y comunicaciones con miras a la celebración del Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN 36- وأقامت الإدارة قناة للتشاور بانتظام مع مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة، تناولت فيها معه تنفيذ استراتيجية للإعلام والاتصالات استعدادا لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Es demasiado pronto para juzgar la eficacia de las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz, pero es importante que se fomente la confianza en ellos, para lo que sería útil contar con una estrategia de información pública. UN وقال إن الوقت لا يزال مبكرا جدا للحكم على فعالية أنشطة لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، وإن من المهم بناء الثقة فيهما. وقال في خاتمة بيانه إن من المفيد لهذا الغرض وضع استراتيجية إعلام عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more