"una estrategia de lucha contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجية لمكافحة الإرهاب
        
    • استراتيجية مكافحة الإرهاب
        
    • استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب
        
    El viernes pasado acordamos una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN ويوم الجمعة الماضي، اتفقنا جميعا على استراتيجية لمكافحة الإرهاب.
    Kazajstán acoge con beneplácito la iniciativa de presentar una estrategia de lucha contra el terrorismo en que se estipule la eliminación de sus causas y se promueva la renuncia a este fenómeno como medio táctico de atraer la atención política. UN وترحب كازاخستان بمبادرة وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب تنص على القضاء على أسباب الإرهاب ونبذه بوصفه وسيلة تكتيكية لجذب الاهتمام السياسي.
    Este proyecto de resolución es el mejor intento que podíamos hacer mis Copresidentes y yo para llegar a un acuerdo de consenso sobre una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN وإن مشروع القرار المطروح خير ما توصلت إليه أنا والرئيسان المشاركان لي، في محاولتنا التوصل إلى توافق للآراء بشأن استراتيجية لمكافحة الإرهاب.
    Apoyamos una estrategia de lucha contra el terrorismo mediante la cual se combatan las raíces de ese flagelo. UN وندعم استراتيجية مكافحة الإرهاب التي يمكن من خلالها مهاجمة تلك الآفة على مستوى جذري.
    Esta semana se iniciarán consultas oficiosas sobre la elaboración de una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN وفي وقت لاحق من هذا الأسبوع، ستبدأ مشاورات غير رسمية حول رسم استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    Acogemos con satisfacción que el Secretario General haya determinado los elementos de una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN 82 - ونرحب بما قام به الأمين العام من تحديد لعناصر استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    Reconociendo que en la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico se ha elaborado una estrategia de lucha contra el terrorismo, que tiene en cuenta otras cuestiones conexas, incluida la buena gobernanza; UN وإذ نقر بأنه وضعت استراتيجية لمكافحة الإرهاب ضمن أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، مع مراعاة المسائل العامة المتصلة بها بما فيها الحكم الرشيد؛
    En ese sentido, es muy importante que al elaborar una estrategia de lucha contra el terrorismo nos aseguremos de que esté basada en instrumentos jurídicos que ya existen y que, de ser necesarios, pueden ser mejorados. UN وفي ذلك الصدد، من المهم للغاية عند وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب أن نضمن استنادها إلى الآليات القانونية القائمة والتي يمكن توسيعها، عند الاقتضاء.
    Una vez adoptado el convenio general, la Asamblea General deberá elaborar una estrategia de lucha contra el terrorismo para fortalecer las actividades de la Organización en contra del terrorismo, poniendo énfasis en los aspectos prácticos y operativos. UN 18 - وبمجرد اعتماد الاتفاقية الشاملة، ينبغي أن تضع الجمعية العامة استراتيجية لمكافحة الإرهاب لتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة ضد الإرهاب بتأكيد النواحي العملية والتنفيذية.
    En diciembre de 2005, el Presidente de la Asamblea General me pidió que presentara un informe sobre el fomento de la capacidad, así como aportaciones adicionales de interés para la futura labor de la Asamblea General sobre una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2005، طلب إليّ رئيس الجمعية العامة أن أقدم تقريرا عن بناء القدرات، وأن أقدم أيضا عناصر إضافية ذات أهمية للأعمال القادمة للجمعية العامة بشأن استراتيجية لمكافحة الإرهاب.
    Los Estados Miembros tienen ahora la oportunidad histórica de asumir el reto planteado por los líderes mundiales en septiembre de 2005 y alcanzar un acuerdo universal sobre una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN 119 - أمام الدول الأعضاء الآن فرصة تاريخية للتصدي للتحدي الذي أطلقه قادة العالم في أيلول/سبتمبر 2005، والتوصل إلى اتفاق شامل بشأن استراتيجية لمكافحة الإرهاب.
    El Yemen procura fortalecer el diálogo entre las culturas y ha adoptado una estrategia de lucha contra el terrorismo diseñada, entre otras cosas, para promover la tolerancia y proteger a los jóvenes de las influencias extremistas. UN 31 - وقال إن اليمن تعمل على تعزيز الحوار بين الثقافات وأنها اعتمدت استراتيجية لمكافحة الإرهاب تستهدف، فيما تستهدفه، تشجيع التسامح وحماية الشباب من المؤثرات المتطرفة.
    una estrategia de lucha contra el terrorismo que no disponga de ese mecanismo de control clave verá radicalmente diminuida su efectividad. UN وأيّ استراتيجية لمكافحة الإرهاب تفتقر إلى هذا الضابط الرئيسي والتوازن ستفقد فعاليتها على حد كبير().
    Los organismos encargados de hacer cumplir la ley cuentan con una serie de medios a su alcance para lograr este objetivo, como el establecimiento de una estrategia de lucha contra el terrorismo con un componente policial, además de una estructura de investigación centralizada y la posibilidad de que los organismos encargados de hacer cumplir la ley que sean competentes intercambien información. UN ولدى وكالات إنفاذ القانون عدد من الوسائل المتاحة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب تتضمن عنصرا لإنفاذ القانون، يدعمه هيكل تحقيقات مركزي وآلية مركزية لتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون.
    El Yemen está tratando de reforzar el diálogo intercultural, y también ha aprobado una estrategia de lucha contra el terrorismo concebida, entre otros fines, para fomentar la tolerancia y proteger a los jóvenes de las influencias de extremistas. UN 3 - وقال إن اليمن يعمل على تعزيز قيم الحوار والتفاهم بين الحضارات والثقافات وإنه تبنى أيضاً استراتيجية لمكافحة الإرهاب تهدف، في جملة أمور، إلى التوعية بقيم التسامح وحماية الشباب من نعرات التعصب والغلو والتطرف.
    Durante el período sobre el que se informa, la UNOCA, conjuntamente con el Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, ayudó a los países de la región a desarrollar una estrategia de lucha contra el terrorismo y no proliferación de armas en África Central. UN ١٧ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا، في شراكة مع مركز مكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، على دعم بلدان المنطقة في وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب وعدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا، من خلال تنظيم حلقتي عمل في شراكة مع حكومتي غابون وبوروندي على التوالي.
    El Sr. Choisuren (Mongolia) dice que su delegación asigna la máxima importancia al acuerdo alcanzado por los dirigentes nacionales en la Cumbre Mundial 2005 de condenar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y de aprobar los elementos de una estrategia de lucha contra el terrorismo señalados por el Secretario General. UN 12 - السيد شويسورن (منغوليا): قال إن وفده يولي أهمية قصوى للاتفاق الذي توصل إليه القادة الوطنيون في مؤتمر القمة العالمية لعام 2005 بإدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وموافقتهم على عناصر استراتيجية مكافحة الإرهاب التي حددها الأمين العام.
    Es innegable que para que una estrategia de lucha contra el terrorismo sea eficaz debe incluir una dimensión preventiva por la cual se pueda impedir que los grupos, organizaciones o entidades terroristas que participan en la planificación o preparación de actos de terrorismo los lleven a cabo, y se los pueda sancionar aunque no los ejecuten ni los intenten. UN 11 - ولا يمكن إنكار أن استراتيجية مكافحة الإرهاب الناجحة تشمل بعدا وقائيا. وبهذه الصفة فإنه يجب منع المجموعات والمنظمات والكيانات الإرهابية التي تشترك في التخطيط أو الإعداد لأعمال إرهابية من القيام بهذه الأعمال، كما ينبغي تطبيق الجزاءات عليها حتى لو لم ترتكب أو تحاول ارتكاب العمل الإرهابي المزمع ارتكابه.
    El 17 de diciembre, la Ombudsman fue uno de los oradores principales en el retiro del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, cuya presentación versó sobre " La Oficina del Ombudsman como componente eficaz de una estrategia de lucha contra el terrorismo " . UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2012، كانت أحد المتحدثين الرئيسيين في المعتكف الذي نظم لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، حيث تحدثت عن الموضوع المعنون " مكتب أمينة المظالم بوصفه عنصرا فعالا في استراتيجية مكافحة الإرهاب " .
    Acogemos con satisfacción que el Secretario General haya determinado los elementos de una estrategia de lucha contra el terrorismo. UN 82 - ونرحب بما قام به الأمين العام من تحديد لعناصر استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more