Los Estados Unidos carecen de una estrategia específica para el sector y el informe da cuenta de algunas dificultades de capacidad. | UN | وليس لدى الولايات المتحدة استراتيجية محددة لهذا القطاع ويشير التقرير الى وجود قدر ما من معوقات القدرة. |
Además, España cuenta en la actualidad con una estrategia específica de cooperación con los pueblos indígenas. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن إسبانيا لديها حاليا استراتيجية محددة للتعاون مع الشعوب الأصلية. |
Por lo tanto, los países debían adoptar y aplicar una estrategia específica para atraer al sector privado. | UN | لذا، يتعين على البلدان أن تعتمد وتطبِّق استراتيجية محددة لإشراك القطاع الخاص. |
Al Comité le preocupa también la falta de una estrategia específica y efectiva para desinstitucionalizar a las personas con discapacidad. | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن عدم وجود استراتيجية خاصة وفعالة لإخراج ذوي الإعاقة من مؤسسات الرعاية. |
A este respecto, si bien el Comité toma nota de los planes del Estado Parte para aplicar una estrategia específica respecto de la cuestión de los niños de la calle, recomienda al Estado Parte que continúe su colaboración con las organizaciones no gubernamentales en esta materia y que adopte las medidas y políticas indicadas para la protección y rehabilitación de esos niños y la prevención del fenómeno. | UN | وفي هذا الصدد، وبينما تحيط اللجنة علماً بخطط الدولة الطرف لتنفيذ استراتيجية معينة للتصدي لمسألة أطفال الشوارع، فإنها توصي الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال لاعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية وإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال ومنع هذه الظاهرة. |
Diseño de una estrategia específica para la promoción de los derechos de los pueblos indígenas en las actividades más amplias de las Naciones Unidas, como el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la OMPI | UN | وضع استراتيجية محددة لتعزيز حقوق السكان الأصليين في إطار أنشطة أوسع نطاقاً للأمم المتحدة مثل الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية |
Para ampliar sus objetivos, la Unión Europea ha aprobado una estrategia específica para luchar contra el almacenamiento ilícito y el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras y sus municiones conexas. | UN | وبغية تعزيز أهدافه وضع الاتحاد الأوروبي استراتيجية محددة لمكافحة التكديس غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والاتجار بها. |
22. El Gobierno de Rumania diseñó una estrategia específica para mejorar la situación de los romaníes encarando los problemas de esta minoría desde una perspectiva global. | UN | 22- ووضعت الحكومة الرومانية استراتيجية محددة لتحسين حالة الروما، في إطار النهج الشامل المعتمد إزاء مشاكل أقلية الروما. |
Habida cuenta de que el actual proceso de certificación se basa en alcanzar objetivos concretos en plazos no determinados, las autoridades están preocupadas por la falta de una estrategia específica en que se definan plazos claros para la ejecución del programa. | UN | ونظرا لأن العملية الجارية حاليا لمنح الشهادات تعتمد على الوصول إلى معايير مرجعية دون أن تكون هناك أطر زمنية معينة، فإن السلطات تشعر بالقلق بشأن عدم وجود استراتيجية محددة ذات أطر زمنية واضحة لتنفيذ البرنامج. |
La oradora desea saber igualmente si existe una estrategia específica para sensibilizar a los hombres acerca del problema de la violencia contra la mujer, no solamente a través de los medios de comunicación, sino por vías más específicas. | UN | وهل هناك استراتيجية محددة لتوعية الرجال بمشكلة العنف ضد المرأة لا من خلال وسائط الإعلام فحسب بل أيضا من خلال طرق أكثر تحديدا. |
10. La respuesta del Estado Plurinacional de Bolivia no indica explícitamente si el país tiene una estrategia específica para aplicar la Declaración. | UN | 10- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان. |
10. La respuesta del Estado Plurinacional de Bolivia no indica explícitamente si el país tiene una estrategia específica para aplicar la Declaración. | UN | 10- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان. |
14. La respuesta del Estado Plurinacional de Bolivia no indica explícitamente si el país tiene una estrategia específica para aplicar la Declaración. | UN | 14- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان. |
14. La respuesta del Estado Plurinacional de Bolivia no indica explícitamente si el país tiene una estrategia específica para aplicar la Declaración. | UN | 14- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان. |
Recomendación: La Secretaría deberá elaborar y aplicar una estrategia específica sobre las alianzas con los países en desarrollo y entre ellos, con especial hincapié en los instrumentos de promoción y fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y triangular. | UN | توصية: ينبغي أن تضع الأمانة وتنفّذ استراتيجية محددة بشأن الشراكات مع البلدان النامية وفيما بينها، مع التأكيد على أدوات تعزيز وتدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
11. La respuesta del Estado Plurinacional de Bolivia no indica explícitamente si el país tiene una estrategia específica para aplicar la Declaración. | UN | 11- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لديها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان. |
11. La respuesta del Estado Plurinacional de Bolivia no indica explícitamente si el país tiene una estrategia específica para aplicar la Declaración. | UN | 11- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لديها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان. |
11. La respuesta del Estado Plurinacional de Bolivia no indicaba explícitamente si el país tenía una estrategia específica para aplicar la Declaración. | UN | 11- ولم توضح دولة بوليفيا المتعددة القوميات في ردها ما إذا كانت لها استراتيجية محددة لتنفيذ الإعلان. |
Con el fin de lograr los objetivos y las metas establecidos en la estrategia nacional para el adelanto de la mujer, el sector educativo ha estudiado y diseñado una estrategia específica destinada a llevar a cabo dos tareas fundamentales: | UN | ولتحقيق الأهداف والغايات التي حددتها الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة، قام قطاع التعليم بدراسة ووضع استراتيجية خاصة للوفاء بمهمتيه الرئيسيتين على النحو التالي: |
39. En algunos casos, tal vez sea adecuado elaborar una estrategia específica para situaciones de desplazamiento. | UN | 39- وفي بعض الحالات قد يكون من المناسب وضع استراتيجية خاصة بالمشردين. |
La UNMISS está elaborando una estrategia específica para proteger a los civiles aprovechando las experiencias extraídas y los marcos elaborados como parte de la labor normativa realizada para la iniciativa Nuevo Horizonte. | UN | وتعكف البعثة على وضع استراتيجية خاصة بها لحماية المدنيين، تستند إلى الدروس المستخلصة من أُطر العمل التي وُضعت في سياق الأعمال المتعلقة بالسياسة العامة التي اضطلع بها في إطار مبادرة الآفاق الجديدة. |
A este respecto, si bien el Comité toma nota de los planes del Estado Parte para aplicar una estrategia específica respecto de la cuestión de los niños de la calle, recomienda al Estado Parte que continúe su colaboración con las organizaciones no gubernamentales en esta materia y que adopte las medidas y políticas indicadas para la protección y rehabilitación de esos niños y la prevención del fenómeno. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بخطط الدولة الطرف المتعلقة بتنفيذ استراتيجية معينة للتصدي لمسألة أطفال الشوارع، وتوصي الدولة الطرف في الوقت ذاته بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال لاعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية وإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال ومنع هذه الظاهرة. |
una estrategia específica para aislar esos aparatos en la corriente de desechos ayudaría también a otros programas de reciclado. | UN | إن إتباع سياسة مدروسة لعزل الأجهزة في مجرى النفايات يمكن أن يساعد أيضاً برامج إعادة التدوير الأخرى. |