"una estrategia general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجية شاملة
        
    • استراتيجية عامة
        
    • استراتيجية جامعة
        
    • لاستراتيجية شاملة
        
    • لاستراتيجية كاملة لنزع
        
    • إستراتيجية شاملة
        
    Mi Gobierno presentó recientemente una estrategia general de alivio de la deuda de los países más pobres y más gravemente endeudados. UN لقد عرضت حكومتي مؤخرا استراتيجية شاملة لتخفيف عبء الديون على أفقر البلدان، والبلدان المثقلة بالديون.
    Los gobiernos son los responsables de conseguir encajar todos estas cuestiones en una estrategia general de crecimiento y reducción de la pobreza. UN ٤٢ - تقع على عاتق الحكومات مسؤولية الجمع بين كل هذه المسائل في استراتيجية شاملة للنمو وللقضاء على الفقر.
    El alivio de la deuda se debe considerar en el contexto de una estrategia general de reducción de la pobreza. UN وقال إن تخفيف عبء الديون يجب أخذه في الاعتبار في سياق استراتيجية شاملة لتخفيف حدة الفقر.
    Con todo, Cuba reconoce el empeño inicial de algunos de esos países en formular una estrategia general de lucha contra los actos racistas y xenófobos. UN إلا أن كوبا تعترف بالجهود التي بدأتها بعض تلك البلدان لوضع استراتيجية عامة لمكافحة أعمال العنصرية وكره اﻷجانب.
    Se ha encomiado al Gobierno de Nicaragua por los progresos logrados en la elaboración de una estrategia general de lucha contra la pobreza. UN وأثني على التقدم الذي أحرزته الحكومة في إعداد استراتيجية شاملة للحد من الفقر.
    Estamos dispuestos a trabajar con otros países para apoyar al Secretario General en sus esfuerzos dirigidos a desarrollar una estrategia general de prevención de los conflictos. UN ونحن على استعداد للعمل مع سائر البلدان لمؤازرة الأمين العام في استحداث استراتيجية شاملة لاتقاء الصراعات.
    En nuestro quinto plan quinquenal hemos incluido una estrategia general de empleo. UN وتتضمن الخطة الخمسية الخامسة استراتيجية شاملة للعمالة.
    Suele olvidarse al sector de las pequeñas empresas de gestión de desechos, pero éste puede desempeñar una función fundamental dentro de una estrategia general de gestión de los derechos urbanos. UN وغالبا ما ينسى القطاع الخاص لإدارة النفايات الذي يعمل على نطاق صغير، لكن بإمكانه أن يقوم بدور رئيسي في إطار استراتيجية شاملة لإدارة نفايات المدن.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha formulado una estrategia general de comunicaciones. UN ووضعت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية شاملة للاتصالات.
    Los proyectos de cooperación técnica no deberían verse o utilizarse en forma separada de un contexto, sino como parte de una estrategia general de relación con el país. UN ولا ينبغي أن ينظر إلى مشاريع التعاون التقني أو تستخدم بمعزل عن غيرها بل ينبغي أن يكون ذلك في إطار استراتيجية شاملة للمشاركة القطرية.
    Sr. Presidente: Desde que se creó el Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General bajo su presidencia, mi delegación ha pedido incansablemente la creación de una estrategia general de esa índole contra el terrorismo. UN ومنذ بداية أعمال الفريق العامل الذي أنشئ تحت رئاستكم، كان وفد بلادي يدعو دائماً إلى وضع استراتيجية شاملة.
    una estrategia general de mitigación del cambio climático puede resultar muy beneficiosa a los efectos del logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN 7 - وتنفيذ استراتيجية شاملة لتخفيف وطأة تغير المناخ يمكن أن يثمر فوائد جمَّة من حيث تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Por lo general, son resultado de iniciativas personales o especiales y no forman parte de una estrategia general de gestión de los conocimientos. UN وهذه المشاريع هي بوجه عام نتيجة مبادرات شخصية وخاصة، وليست جزءاً من استراتيجية شاملة وضعت لإدارة المعارف.
    Por lo general, son resultado de iniciativas personales o especiales y no forman parte de una estrategia general de gestión de los conocimientos. UN وهذه المشاريع هي بوجه عام نتيجة مبادرات شخصية وخاصة، وليست جزءاً من استراتيجية شاملة وضعت لإدارة المعارف.
    También preocupa al Comité la falta de una estrategia general de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    También preocupa al Comité la falta de una estrategia general de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك من عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    La dificultad reside en combinar el mayor grado de intervención con una estrategia general de gestión del riesgo. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه البعثة في تحقيق التوازن بين زيادة مستوى المشاركة وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة المخاطر.
    La Junta se encargará de definir una estrategia general de capacitación y recomendará las prioridades anuales en ese ámbito. UN والمجلس مسؤول عن وضع استراتيجية عامة للتدريب وسيوصي باحترام أولويات للتدريب تحدد سنويا.
    Sin embargo, queda por desarrollar una estrategia general de empleo juvenil. UN غير أن الحاجة إلى وضع استراتيجية عامة لتوظيف الشباب لا تزال قائمة.
    Tomando en consideración las deliberaciones de la Comisión de Estupefacientes en su 49º período de sesiones, y de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 15º período de sesiones, sobre los progresos realizados en la elaboración de una estrategia general de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, UN وإذ يأخذ في الحسبان مداولات لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والأربعين() ومداولات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة عشرة() بشأن التقدّم المحرز في إعداد استراتيجية جامعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    También tienen que procurar que se aplique plenamente una estrategia general de capacitación para la prevención de la explotación y el abuso sexuales. UN كما يضطلعون بالمسؤولية عن كفالة التنفيذ الكامل لاستراتيجية شاملة للتدريب على منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    - Finalizar, en colaboración con las Autoridades de Transición y en consulta con la MISCA y las Fuerzas Francesas, una estrategia general de desarme, desmovilización y reintegración y de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación, y apoyar su ejecución, incluso mediante la prestación de asistencia técnica y la coordinación del apoyo de los interesados regionales e internacionales; UN - القيام، في إطار العمل مع السلطات الانتقالية وبالتشاور مع بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى والقوات الفرنسية، بوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية كاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ولنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، ودعم تنفيذها بسبل منها تقديم المساعدة الفنية وتنسيق الدعم المقدم من الجهات المعنية الإقليمية والدولية؛
    Las actividades iniciales constituyen los primeros pasos en la aplicación de una estrategia general de lucha contra los terroristas y delincuentes en todos los frentes financieros. Para avanzar en ese camino, será necesario asegurar que: UN هذه الجهود الأولية كانت بمثابة الخطوة الأولى نحو تطبيق إستراتيجية شاملة وقادرة على استهداف الإرهابيين والمجرمين في كل مواجهة مالية وبتقدمنا في هذا المجال يجب أن نؤكد ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more