No se percibe una política estatal y una estrategia integral que traduzcan el plan normativo en programas concretos. | UN | إذ لا تملك الدولة سياسة يمكن تبينها أو استراتيجية شاملة لتحويل الأنظمة إلى برامج ملموسة. |
Las Naciones Unidas deben promover activamente la concertación internacional de una estrategia integral contra el narcotráfico. | UN | ويجب أن تروج اﻷمم المتحدة بنشاط لوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Se presentó una estrategia integral de desarrollo regional preparada por expertos de los cinco países participantes y aprobada por los gobiernos interesados. | UN | وتم وضع استراتيجية شاملة للتنمية اﻹقليمية بمشاركة خبراء تقنيين من البلدان الخمسة المشاركة وأيدتها الحكومات المعنية. |
Se diseñó asimismo una estrategia integral de comunicación. | UN | غير أن هذه العملية أسفرت عن البحث عن موارد من أجل استراتيجية متكاملة للإعلام. |
El PND otorga prioridad a ese derecho y reconoce que la sustentabilidad de los ecosistemas es básica para una estrategia integral de desarrollo humano. | UN | وتولي خطة التنمية الوطنية الأولوية لهذا الحق وتقر بأن استدامة الأنظمة الإيكولوجية تمثل عنصراً أساسياً من استراتيجية متكاملة للتنمية البشرية. |
Declaración política y Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas | UN | الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية |
Su objetivo es elaborar una estrategia integral encaminada a encarar la ordenación ambiental y proporcionar un plan de acción concreto. | UN | والمقصود هو رسم استراتيجية شاملة لمعالجة الادارة البيئية وتوفير خطة عمل محددة. |
Apoyamos los esfuerzos que actualmente se están realizando en las Naciones Unidas con miras a la adopción de una estrategia integral a ese efecto. | UN | ونحن نؤيد الجهود الحالية المعروضة على اﻷمم المتحدة لاعتماد استراتيجية شاملة تحقيقا لهذه الغاية. |
Para ello, los compromisos prevén la formulación y ejecución de una estrategia integral en favor del desarrollo rural. | UN | ولهذا فإن الالتزامات تنص على صياغة وتنفيذ استراتيجية شاملة للتنمية الريفية. |
Por tanto, es absolutamente necesaria una estrategia integral para África a fin de abordar la erradicación de la pobreza con todas sus ramificaciones. | UN | لذلك، فإن هناك حاجة عاجلة إلى وضع استراتيجية شاملة لأفريقيا لاستئصال شأفة الفقر بكل تشعباته وعواقبه. |
El conflicto que vive nuestro país ha llevado al Gobierno a la formulación de una estrategia integral que ha sido denominada plan Colombia. | UN | لقد دفع الصراع الذي تعيشه الحكومة إلى صياغة استراتيجية شاملة تعرف بخطة كولومبيا. |
La OSSI comprobó que, pese al aumento masivo del despliegue de policía civil, aún no se había formulado una estrategia integral de policía civil. | UN | ووجد المكتب أنه رغم الزيادة الكبيرة في نشر الشرطة المدنية، لم يتم بعد وضع استراتيجية شاملة في هذا المجال. |
En la Cumbre del Milenio el Presidente de Ucrania, Leonid Kuchma, presentó una iniciativa para formular una estrategia integral de prevención de los conflictos. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية، قدم رئيس أوكرانيا، ليونيد كوشما، مبادرة لتطوير استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمنع الصراعات. |
Estamos de acuerdo en que para luchar contra el terrorismo se requiere una estrategia integral, pero dicha estrategia debe ser clara, equitativa y realista. | UN | وقد اتفقنا على أن هناك حاجة إلى استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، ولكن هذه الاستراتيجية يجب أن تكون واضحة ومنصفة وواقعية. |
Declaración política y Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas | UN | الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية |
internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada | UN | الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة |
internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada | UN | الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة |
cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar | UN | الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة |
internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada | UN | الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة |
la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas | UN | العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية |
Un enfoque holístico requiere necesariamente la formulación de una estrategia integral. | UN | وهذا النهج الكلي سيتطلب بالتأكيد صياغة استراتيجية عالمية. |
Desde hace tiempo se reconoce la necesidad de adoptar una estrategia integral para promover la paz, la seguridad y el desarrollo, cuestión que el Secretario General expuso en su informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África (A/52/871). | UN | وكانت الحاجة إلى تطوير استجابة شاملة لتعزيز السلام والأمن والتنمية محل اعتراف منذ زمن طويل، ورد بيانها في تقرير الأمين العام بشأن أسباب الصراع وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا (A/52/871). |
Debemos contar con una estrategia integral. | UN | ويتعين علينا أن تكون لدينا إستراتيجية شاملة. |
En el informe se dan algunos ejemplos de las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar esas actitudes, pero no se indica si existe una estrategia integral de lucha contra los estereotipos dirigida tanto a hombres como a mujeres. | UN | وترد في التقرير بعض الأمثلة على مبادرات اتخذتها الحكومة للتصدي لهذه المواقف لكن لا شيء يدل على وجود استراتيجية عامة لمكافحة القوالب النمطية التي تستهدف الرجال والنساء. |
El Gobierno está centrando su atención en el desarrollo de una estrategia integral a largo plazo orientada hacia la reforma económica y social. | UN | وتركز الحكومة اﻹهتمام اﻵن على وضع إستراتيجية متكاملة طويلة اﻷجل لﻹصلاح اﻹقتصادي واﻹجتماعي. |
La labor de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sólo tendrá éxito si se elabora una estrategia integral que le sirva de base. | UN | 18 - وأوضح أن أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام لن تحقق النجاح إلا إذا اتبعت استراتيجية شمولية. |
El Comité recomienda al Estado parte que, en estrecha consulta con las comunidades afectadas, elabore una estrategia integral y apropiada desde el punto de vista cultural para que los pueblos indígenas reciban una atención de salud de calidad. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع، بالتشاور الوثيق مع الجماعات المتأثرة، استراتيجية كاملة ومناسبة على الصعيد الثقافي، تتيح للشعوب الأصلية تلقي خدمات رعاية صحية جيدة النوعية. |
El Comité insta también al Estado Parte a adoptar una estrategia integral para hacer frente a las causas subyacentes de la trata y mejorar la prevención. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على أن تتبع نهجا شموليا موجها نحو معالجة الأسباب المتأصلة للاتجار وتحسين إجراءات منعه. |
A su vez, la PDI en alianza con el Instituto Interamericano de DDHH, ha adoptado una estrategia integral de formación y capacitación en derechos humanos en los programas curriculares de la Escuela de Investigaciones Policiales, de la Academia Superior de Estudios Policiales y del Centro de Capacitación Profesional. | UN | واعتمد جهاز شرطة التحقيقات، بدوره، بالتعاون مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، استراتيجيةً شاملة للتأهيل والتدريب في مجال حقوق الإنسان، أُدمجت في مناهج كلية تحقيقات الشرطة، والأكاديمية العليا لدراسات الشرطة، ومركز التأهيل المهني. |
Convendría adoptar una estrategia integral para formular y aplicar políticas que promuevan la integración social. | UN | وينبغي اتباع نهج شامل في تصميم وتنفيذ السياسات من أجل تعزيز التكامل الاجتماعي. |