La experiencia reciente nos ha enseñado que necesitamos una estrategia más amplia para la prevención de conflictos y la gestión de crisis. | UN | وتعلمنا من التجارب اﻷخــيرة أننا نحتاج إلى استراتيجية أكثر شمولا لمنع وقوع الصراعات وادارة اﻷزمات. |
Quizás los donantes multilaterales y bilaterales podrían elaborar una estrategia más coherente con los gobiernos y organizaciones regionales beneficiarias, para que pudiera hacerse un uso más eficaz de los recursos. | UN | وقال إنه ربما يعمد المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون، بالاشتراك مع الحكومات المستفيدة والمنظمات اﻹقليمية، إلى رسم استراتيجية أكثر تماسكا تتيح استعمال الموارد استعمالا أكثر فعالية. |
Quizás los donantes multilaterales y bilaterales podrían elaborar una estrategia más coherente con los gobiernos y organizaciones regionales beneficiarias, para que pudiera hacerse un uso más eficaz de los recursos. | UN | وقال إنه ربما يعمد المانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون، بالاشتراك مع الحكومات المستفيدة والمنظمات اﻹقليمية، إلى رسم استراتيجية أكثر تماسكا تتيح استعمال الموارد استعمالا أكثر فعالية. |
La prevención estructural del terrorismo exige una estrategia más amplia que tenga en cuenta las causas fundamentales de la inseguridad y, por consiguiente, del conflicto. | UN | ويتطلب المنع الهيكلي للإرهاب استراتيجية أكثر شمولاً تراعي الأسباب الجذرية لعدم الأمان، وبالتالي، للنزاع. |
Una mayor cooperación y coordinación promoverán el uso más eficiente de los recursos y una estrategia más coherente. | UN | وتفضي زيادة التعاون والتنسيق إلى تعزيز استخدام الموارد بشكل أشد فعالية وإلى اتباع نهج أكثر تماسكا. |
Esperamos que las Naciones Unidas adopten una estrategia más responsable con relación al estado de la crisis humanitaria que se ha olvidado que enfrenta Azerbaiyán. | UN | ونحن نتوقع من الأمم المتحدة اتباع استراتيجية أكثر استجابة إزاء هذه الأزمة الإنسانية المنسية في أذربيجان. |
En 1998 se estableció el Consejo Nacional de Recursos Hídricos, que aplica una estrategia más coordinada y eficaz para la ordenación de esos recursos. | UN | وفي عام 1998، أنشئ المجلس الوطني لموارد المياه الذي طبق استراتيجية أكثر تنسيقا وفعالية لإدارة المياه. |
Ello ayudará a incorporar una estrategia más realista y eficaz en el futuro marco de la ONUDI. | UN | فان من شأن ذلك أن يساعد على تجسيد استراتيجية أكثر واقعية وأكثر فعالية في صوغ إطار اليونيدو في المستقبل. |
Necesitamos una estrategia más ambiciosa y equilibrada de prevención y tratamiento. | UN | فنحن بحاجة إلى استراتيجية أكثر طموحاً وتوازناً للوقاية والعلاج معاً. |
La comunidad internacional ha optado una vez más por una estrategia más integrada para aumentar la capacidad de resistencia de las poblaciones y los países vulnerables. | UN | ويواصل المجتمع الدولي تحركه باتجاه استراتيجية أكثر تكاملا لزيادة قدرة السكان والبلدان التي يعتريها الضعف على التعافي. |
Se necesita una estrategia más sistemática, que promueva activamente la realización de los derechos humanos, para responder a la crisis contemporánea y velar por la protección social de todos en todo tiempo. | UN | وهناك حاجة إلى استراتيجية أكثر اتساما بالمنهاجية، تعمل بنشاط على تشجيع إعمال حقوق الإنسان، من أجل التصدي لهذه الأزمة وكفالة الحماية الاجتماعية لجميع الأشخاص في كل الأوقات. |
una estrategia más eficaz y prospectiva de movilización de recursos ayudaría a hacer frente a esta limitación recurrente. | UN | ومن شأن وضع استراتيجية أكثر فعالية وتطلّعية لتعبئة الموارد أن يساعد في التصدي لهذه المعوّقات المتكررة. |
La Directora hizo hincapié en que con ello se reduciría la duplicación de esfuerzos y se conseguiría una estrategia más coherente y de naturaleza más colectiva en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية. |
La Directora hizo hincapié en que con ello se reduciría la duplicación de esfuerzos y se conseguiría una estrategia más coherente y de naturaleza más colectiva en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية. |
La Directora hizo hincapié en que con ello se reduciría la duplicación de esfuerzos y se conseguiría una estrategia más coherente y de naturaleza más colectiva en consonancia con las prioridades nacionales. | UN | وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية. |
Además, pronunció un discurso titulado " Para una estrategia más inclusiva en materia de prevención de la tortura " . | UN | وألقى أيضاً كلمة بشأن تحقيق استراتيجية أكثر شمولاً بشأن منع التعذيب. |
Aunque se han realizado esfuerzos para desarrollar una política coherente de planificación de la sucesión, se requiere una estrategia más integral. | UN | وعلى الرغم من بذل جهود لوضع سياسة متسقة لتخطيط التعاقب، تلزم استراتيجية أكثر شمولاً. |
La disminución de 103.200 dólares se debe a que se ha empezado a aplicar en Europa una estrategia más competitiva de compra al por mayor de artículos que pertenecen a la partida de servicios diversos. | UN | ويعزى النقصان البالغ ٢٠٠ ١٠٣ دولار إلى انتهاج استراتيجية أكثر نشاطا في شراء أصناف بالجملة في أوروبا ضمن بند الخدمات المتنوعة. |
Se necesita una estrategia más sistemática para valorar los procesos de evaluación y en cada proceso debe preverse una valoración posterior a la evaluación. | UN | ومن الضروري اتباع نهج أكثر انتظاما لتقييم عمليات التقييم وينبغي لكل عملية أن تتيح إجراء تقييم لاحق للتقييم. |
En conclusión, es necesario adoptar una estrategia más positiva y dinámica, que no se limite a potenciar a determinados grupos de mujeres, sino que sirva para integrar las consideraciones de género en todas las esferas, y en la que los problemas de las mujeres se tomen sencillamente como problemas que conciernen a toda la humanidad. | UN | وقالت في ختام كلمتها أن من الضروري اعتماد إستراتيجية أكثر إيجابية ودينامية، لا تقتصر على تمكين فئات محددة من النساء، بل العمل على مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع المجالات، وبحيث تُعتبر مشاكل المرأة ببساطة، مشاكل تخص جميع البشر. |
La desigualdad entre los sexos que existe en la Secretaría debe resolverse como parte de una estrategia más amplia de gestión de los recursos humanos. | UN | وأردفت قائلة إنه لا بد من معالجة عدم التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة كجزء من استراتيجية أوسع ﻹدارة الموارد البشرية. |
Exhorta al Estado Parte a que refuerce las medidas educativas y elabore una estrategia más integral y diversificada en todos los sectores a fin de eliminar los estereotipos, trabajando con múltiples interesados, incluidas las organizaciones de mujeres y otras organizaciones de la sociedad civil, los medios de difusión y el sector privado para avanzar en esa esfera. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز التدابير التعليمية، ووضع استراتيجية تكون أكثر شمولا وواسعة النطاق تشمل جميع القطاعات لإزالة الأفكار النمطية، والعمل مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء ومنظمات المجتمع المدني الأخرى، ووسائط الإعلام والقطاع الخاص لتحقيق التقدم في هذا المجال. |
Parece como si la agitación del bloque fuese una estrategia más eficaz que la otra estrategia. | TED | إذ يبدو أن التلويح بالقالب هي الاستراتيجية الأكثر فاعلية من الأخرى. |
También se adoptarán medidas para fortalecer la Misión Permanente de la Unión Africana ante las Naciones Unidas, como parte de una estrategia más amplia para consolidar la relación de la Unión Africana con las Naciones Unidas. | UN | وستُتَّخَذ أيضاً خطوات لتعزيز البعثة الدائمة للاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة، في إطار الاستراتيجية الأوسع نطاقاً الرامية إلى توطيد علاقة الاتحاد الأفريقي مع الأمم المتحدة. |