"una estrategia para promover" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجية لتعزيز
        
    • استراتيجية للنهوض
        
    • استراتيجية لتحقيق
        
    • استراتيجية لتشجيع
        
    • استراتيجية للترويج
        
    El Gobierno de Liberia cuenta con una estrategia para promover los derechos y la participación de las mujeres en todos los sectores. UN ويوجد لدى الحكومة الليبرية استراتيجية لتعزيز حقوق المرأة ومشاركتها.
    Por tanto, la lucha contra la explotación sexual de los niños y adolescentes también es una estrategia para promover y proteger los derechos humanos. UN وهكذا تكون مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين هي أيضاً استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Introducir una estrategia para promover la seguridad alimentaria. UN استحداث استراتيجية لتعزيز الأمن الغذائي.
    En noviembre de 1993 se elaboró una estrategia para promover y cambiar el régimen escolar y los programas de las escuelas de educación especial, que consisten en: UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، وضعت استراتيجية للنهوض بوضع ومناهج المدارس ذات التعليم الخاص وتغييرهما تمثلت فيما يلي:
    96. A fin de potenciar la congruencia, la previsibilidad y la transparencia sustantivas y financieras del programa de cooperación técnica de la UNCTAD, la Junta debe establecer una estrategia para promover la coherencia de los programas ordinarios y extrapresupuestarios con objeto de reforzar los vínculos entre la labor analítica y la cooperación técnica. UN ٦٩ - وتعزيزاً للاتساق الموضوعي والمالي، والقدرة على التنبؤ والشفافية في برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد، ينبغي للمجلس أن يضع استراتيجية لتحقيق الترابط في البرامج العادية والبرامج الخارجة عن الميزانية بما يدعم الروابط بين العمل التحليلي والتعاون التقني.
    Con base a estos resultados, se implementa una estrategia para promover la participación ciudadana y política a nivel local, a través de la sensibilización, capacitación de liderezas comunales y de partidos políticos, con la finalidad de elevar su autoestima y fortalecer sus capacidades. UN ويتم، على أساس هذه النتائج، تنفيذ استراتيجية لتشجيع المشاركة المدنية والسياسية، على الصعيد المحلي، من خلال التوعية، وتدريب القيادات المجتمعية وقيادات الأحزاب السياسية، بغرض زيادة اعتزازها بذاتها ودعم قدراتها.
    · China y los Servicios de Asesoramiento sobre Inversiones y Capacitación (SAIC) de la UNCTAD están elaborando una estrategia para promover las inversiones en el sector del turismo de las provincias chinas del Camino de la Seda. UN :: تعكف الصين وبرنامج الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار والتدريب التابع للأونكتاد على وضع استراتيجية للترويج للاستثمار في مجال السياحة في المحافظات الصينية الواقعة على طريق الحرير.
    Se formaron redes nacionales en Armenia, Azerbaiyán y Georgia que constituyen actualmente la coalición regional de mujeres en favor de la paz; estas redes están diseñando una estrategia para promover la participación de la mujer en la paz, la seguridad y el desarrollo de la región. UN وقد أنشأت شبكات وطنية في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا أصبحت تشكل التحالف النسائي الإقليمي من أجل السلام الذي يقوم حاليا بوضع استراتيجية لتعزيز مشاركة المرأة في السلام والأمن والتنمية في المنطقة.
    Los participantes destacaron que aunque la migración internacional pudiera contribuir a paliar las consecuencias negativas de una deficiente creación de puestos de trabajo, no debería considerarse una estrategia para promover el desarrollo. UN ورغم أن الهجرة الدولية يمكن أن تخفف من الآثار السلبية للقصور في خلق فرص العمل، فإن المشتركين شددوا على أنه لا ينبغي اعتبارها استراتيجية لتعزيز التنمية.
    Hizo especial hincapié en el mejoramiento de la labor del Comité para el Examen de la Aplicación de la Convención, así como en una estrategia para promover este instrumento a la luz del informe de la Dependencia Común de Inspección presentado a la Conferencia. UN وجرى التأكيد بشكل خاص على تحسين عمل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، وكذلك على وضع استراتيجية لتعزيز هذا الصك في ضوء تقرير وحدة التفتيش المشتركة المقدم إلى المؤتمر.
    Hoy día se entiende la rehabilitación basada en la comunidad como una estrategia para promover la inclusión y los derechos y la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. UN ويعتبر التأهيل المجتمعي في يومنا هذا استراتيجية لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع، وتكريس حقوقهم، وكفالة تكافؤ الفرص لهم.
    :: Apoyo técnico semanal a la Policía Nacional de Haití a fin de mejorar el proceso de contratación con miras a formular una estrategia para promover la contratación y la permanencia de mujeres en todos los niveles UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تحسين عملية التوظيف، وذلك بهدف وضع استراتيجية لتعزيز عمليتي توظيف المرأة واستبقائها على جميع المستويات
    3. Facilítese información sobre la elaboración de una estrategia para promover los derechos de las personas con discapacidad entre los romaníes. UN 3- يرجى تقديم معلومات عن إعداد استراتيجية لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مجتمع الروما.
    Como parte de su reciente proceso de revitalización, la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) ha adoptado una estrategia para promover el desarrollo posterior a los conflictos de la región. UN 23 - في إطار عملية التنشيط التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا، اعتمدت اللجنة استراتيجية لتعزيز تنمية المنطقة في مرحلة ما بعد الصراع.
    138.136 Introducir una estrategia para promover la seguridad alimentaria (Arabia Saudita); UN 138-136- استحداث استراتيجية لتعزيز الأمن الغذائي (المملكة العربية السعودية)؛
    El Consejo exhortó a la comunidad internacional, en particular a las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe, a que colaboraran con el pueblo de Haití en una acción a largo plazo para promover la reconstrucción de las instituciones democráticas y ayudar a formular una estrategia para promover el desarrollo socioeconómico y luchar contra la pobreza. UN ودعا المجلس المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية، إلى العمل مع شعب هايتي في إطار جهد طويل الأمد لتعزيز إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية والمساعدة في وضع استراتيجية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة الفقر.
    Además, el Consejo exhortó a la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas, la OEA y la Comunidad del Caribe (CARICOM) a que colaboraran con el pueblo de Haití en una acción a largo plazo para promover la reconstrucción de las instituciones democráticas y ayudar a formular una estrategia para promover el desarrollo socioeconómico y la lucha contra la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، دعا المجلس المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، والجماعة الكاريبية، إلى العمل مع شعب هايتي في إطار جهد طويل الأمد من أجل إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية والمساعدة في وضع استراتيجية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ولمكافحة الفقر.
    96. A fin de potenciar la congruencia, la previsibilidad y la transparencia sustantivas y financieras del programa de cooperación técnica de la UNCTAD, la Junta debe establecer una estrategia para promover la coherencia de los programas ordinarios y extrapresupuestarios con objeto de reforzar los vínculos entre la labor analítica y la cooperación técnica. UN ٦٩- وتعزيزاً للاتساق الموضوعي والمالي، والقدرة على التنبؤ والشفافية في برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد، ينبغي للمجلس أن يضع استراتيجية لتحقيق الترابط في البرامج العادية والبرامج الخارجة عن الميزانية بما يدعم الروابط بين العمل التحليلي والتعاون التقني.
    96. A fin de potenciar la congruencia, previsibilidad y transparencia sustantivas y financieras del programa de cooperación técnica de la UNCTAD, la Junta debe establecer una estrategia para promover la coherencia de los programas ordinarios y extrapresupuestarios con objeto de reforzar los vínculos entre la labor analítica y la cooperación técnica. UN ٦٩- وتعزيزاً للاتساق الموضوعي والمالي، والقدرة على التنبؤ والشفافية في برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد، ينبغي للمجلس أن يضع استراتيجية لتحقيق الترابط في البرامج العادية والبرامج الخارجة عن الميزانية بما يدعم الروابط بين العمل التحليلي والتعاون التقني.
    Tras efectuar una misión de investigación del programa preliminar y consultar a distintos agentes, incluido el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Fundación y la Asociación pro Naciones Unidas de Georgia propusieron una estrategia para promover una eficaz participación de la comunidad y la sociedad civil en la gobernanza regional y local. UN وبعد الاضطلاع ببعثة تحقيق أولية بشأن البرنامج، والتشاور مع العناصر الفاعلة المختلفة بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اقترحت مؤسسة التدريب الدولي ورابطة الأمم المتحدة بجورجيا استراتيجية لتشجيع الانخراط الفعال للمجتمع المدني - المجتمع المحلي في الحكم الإقليمي والحكم المحلي.
    La recomendación 15 insta a la elaboración de una estrategia para promover la recopilación y divulgación del enfoque basado en el balance general, los flujos de fondos y los datos sectoriales más en general, comenzado por las economías del Grupo de los Veinte. UN وتدعو التوصية 15 إلى وضع " استراتيجية لتشجيع وتجميع ونشر النهج القائم على بيانات الميزانية، وتدفق الأموال، والبيانات القطاعية بصفة أعمّ، بدءاً باقتصادات مجموعة العشرين " .
    En el Gabón, se elaboró una estrategia para promover cambios en las políticas nacionales y sociales para integrar a los pigmeos indígenas en programas de protección, supervivencia y desarrollo. UN وفي غابون، وضعت استراتيجية للترويج للتغيير في السياسات الاجتماعية الوطنية لإدماج شعب الأقزام الأصلي في برامج الحماية والبقاء والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more