"una estrategia regional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجية إقليمية
        
    • استراتيجية اقليمية
        
    • الاستراتيجية الإقليمية
        
    • لاستراتيجية إقليمية
        
    • استراتيجية تنفيذ إقليمية
        
    A ese respecto, la SADC ha elaborado una estrategia regional de salud sexual y reproductiva. UN وفي هذا الخصوص، وضعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي استراتيجية إقليمية للصحة الإنجابية الجنسية.
    Desde entonces, el Comité de Seguridad del Sudán Meridional ha formulado una estrategia regional de control de armamentos y protección de la población civil. UN وأعدّت لجنة الشؤون الأمنية لجنوب السودان منذ ذلك الحين استراتيجية إقليمية لتحديد السلاح وحماية المدنيين.
    Se acogió con agrado la iniciativa del Organismo de Pesca del Foro de elaborar una estrategia regional de seguimiento, control y vigilancia. UN وجرى الترحيب بمبادرة منتدى وكالة مصائد الأسماك المتعلقة بوضع استراتيجية إقليمية للرصد والمراقبة والإشراف.
    Presta asistencia a los Estados miembros de la CESPAO para elaborar una estrategia regional de largo plazo y formular políticas energéticas pertinentes; UN يساعد الدول اﻷعضاء في الاسكوا في إعداد استراتيجية اقليمية طويلة اﻷجل وفي وضع سياسات الطاقة ذات الصلة؛
    una estrategia regional de esa índole ayudará a reducir el movimiento transfronterizo de combatientes y armas y asegurar la consolidación de los procesos de paz en toda la región. UN ويفترض أن تساعد هذه الاستراتيجية الإقليمية إزاء نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج على الحد من تنقل المحاربين والأسلحة عبر الحدود وكفالة التماسك في عمليات السلام في كافة أنحاء المنطقة.
    La secretaría y el SPREP están colaborando en la preparación de un proyecto destinado a reunir componentes preliminares de una estrategia regional de manejo integrado de desechos en Estados insulares del Pacifico. UN وتتعاون الأمانة والبرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ في إعداد مشروع يرمي إلى جمع العناصر الأولية لاستراتيجية إقليمية للإدارة المتكاملة للنفايات في الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    Las acciones actuales se concentran en la adopción de una estrategia regional de cooperación con el sector turístico para luchar contra la trata de seres humanos. UN وتركز الجهود الحالية على اعتماد استراتيجية إقليمية بشأن التعاون مع قطاع السياحة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    En África, el UNFPA elaboró una estrategia regional de prevención de la violencia por motivos de género para el período del plan estratégico. UN وفي منطقة أفريقيا، وضع الصندوق استراتيجية إقليمية لمنع العنف الجنساني في فترة الخطة الاستراتيجية.
    Estimación 2012: facilitación de la fase preparatoria para la celebración de una cumbre conjunta de los Estados del Golfo de Guinea para elaborar una estrategia regional de lucha contra la piratería UN تقديرات عام 2012: تيسير المرحلة التحضيرية لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    Durante la próxima cumbre de la CEEAC se presentará a los jefes de Estado y de gobierno de la subregión un marco para una estrategia regional de mediación y prevención de los conflictos en África Central. UN ومن المتوقع أن يُعرض إطار استراتيجية إقليمية للوساطة ومنع نشوب النزاعات في وسط أفريقيا على رؤساء الدول والحكومات في المنطقة دون الإقليمية خلال مؤتمر القمة المقبل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    2013: celebración de una cumbre de Estados del Golfo de Guinea para elaborar una estrategia regional de lucha contra la piratería UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: عقد مؤتمر قمة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة
    4. La Alianza es una estrategia regional de coordinación y concertación de intereses, iniciativas de desarrollo, responsabilidades y armonización de derechos. UN ٤ - ويمثل هذا التحالف استراتيجية إقليمية لتنسيق وتضافر المصالح والمبادرات اﻹنمائية والمسؤوليات ومواءمة القوانين.
    La alianza constituirá una estrategia regional de coordinación de las iniciativas de desarrollo y pretende complementar y fortalecer los actuales instrumentos de integración regional. UN وسينشئ هذا الحلف استراتيجية إقليمية لتنسيق المبادرات اﻹنمائية وهو حلف الغرض منه استكمال صكوك التكامل اﻹقليمي القائمة وتعزيزها.
    La Alianza para el Desarrollo Sostenible, establecida en 1994, ha formulado una estrategia regional de protección ambiental. UN ٤٨ - وقد صاغ التحالف من أجل التنمية المستدامة المنشأ في عام ١٩٩٤ استراتيجية إقليمية للحماية البيئية.
    La Comisión del Mediterráneo sobre el Desarrollo Sostenible es un órgano consultivo que ofrece a las partes contratantes en el Convenio de Barcelona un foro para el diálogo y para la presentación de propuestas destinado a permitirles definir una estrategia regional de desarrollo sostenible en el Mediterráneo. UN ولجنة التنمية المستدامة في البحر المتوسط هيئة استشارية تمكن اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة من الوصول في حوار ووضع اقتراحات تساعدها في وضع استراتيجية إقليمية للتنمية المستدامة في البحر المتوسط.
    En la región de América Latina y el Caribe, se ha previsto realizar hacia fines de 1999 un seminario práctico regional en Quito, que podría propiciar un intercambio de ideas sobre una estrategia regional de derechos humanos para los países de la región. UN وبالنسبة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يجري التخطيط لعقد حلقة عمل إقليمية في كيتو في أواخر عام ١٩٩٩، يمكن أن تؤدي إلى مناقشات من أجل وضع استراتيجية إقليمية لحقوق اﻹنسان لبلدان هذه المنطقة.
    La finalidad de estos seminarios es estimular el debate sobre el modo de hacer más efectivo el derecho al desarrollo y apoyar una estrategia regional de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos y el derecho al desarrollo. UN والمقصود من هاتين الندوتين هو حفز المناقشة بشأن أساليب ووسائل إعمال الحق في التنمية بمزيد من الفعالية، والبحث عن طرق لدعم استراتيجية إقليمية من أجل التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان والحق في التنمية.
    También se prestó asistencia a la Comisión de Transporte y Comunicaciones para el África Meridional (CTCAM) para formular una estrategia regional de mejora de los sistemas meteorológicos de la región. UN كما قدمت المساعدة للجنة النقل والاتصالات في الجنوب الأفريقي من أجل إعداد استراتيجية إقليمية لتعزيز التطبيقات الخاصة بالأرصاد الجوية في المنطقة.
    Dadas las características epidemiológicas del sarampión, al principio del decenio de 1990 la disponibilidad de una vacuna altamente eficaz y la aparición de un brote importante llevó a la adopción de una estrategia regional de erradicación de la enfermedad. UN وفي بداية التسعينات، أدت الخصائص الوبائية للحصبة، وتوافر اللقاحات ذات الفعالية العالية، وحدوث تفش كبير لهذا المرض إلى اعتماد استراتيجية إقليمية لاستئصاله.
    En consecuencia, un equipo del UNICEF ha elaborado una estrategia regional de recaudación de fondos que permitirá movilizar el apoyo financiero necesario en la región para aplicar los programas de acción nacionales y alcanzar las metas de mediados del decenio en lo que respecta a los niños. UN واستجابة لذلك، وضع فريق من اليونيسيف استراتيجية اقليمية لجمع الاعتمادات من أجل حشد الدعم المالي داخل المنطقة لبرامج العمل الوطنية، ومن أجل تحقيق أهداف منتصف العقد من أجل الطفل.
    Una de las recomendaciones clave era que las dos oficinas regionales ayudaran a los Estados miembros afectados a organizar una cumbre para elaborar una estrategia regional de lucha contra la piratería en el Golfo de Guinea. UN وتمثلت إحدى التوصيات الرئيسية في أن يعمل المكتبان الإقليميان على مساعدة الدول الأعضاء المتضررة في تنظيم قمة لتحديد الأبعاد الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا.
    :: Seis reuniones de expertos para coordinar el desarrollo del concepto de una estrategia regional de seguridad UN :: عقد 6 اجتماعات للخبراء لتنسيق وضع تصور لاستراتيجية إقليمية للأمن
    Objetivo 2013: puesta en marcha de una estrategia regional de lucha contra la piratería y supervisión de su aplicación, junto con la CEDEAO UN الهدف لعام 2013: بدء استراتيجية تنفيذ إقليمية لمكافحة القرصنة ومراقبة تنفيذها بالتعاون مع الجماعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more