"una estrategia subregional" - Translation from Spanish to Arabic

    • استراتيجية دون إقليمية
        
    • استراتيجية على الصعيد دون الإقليمي
        
    • استراتيجية دون اقليمية
        
    • استراتيجيات دون إقليمية
        
    :: Asesoramiento a la CEDEAO en la elaboración de una estrategia subregional sobre la seguridad alimentaria UN :: تقديم المشورة إلى الجماعة الاقتصادية بشأن وضع استراتيجية دون إقليمية عن الأمن الغذائي
    :: ¿Cómo puede aplicarse con eficacia una estrategia subregional, regional o internacional? UN :: كيف يمكن تنفيذ استراتيجية دون إقليمية أو إقليمية أو دولية فعالة في هذا المجال؟
    ii) Puesta en práctica por la CEDEAO de una estrategia subregional y mecanismos para combatir el tráfico de estupefacientes en África Occidental UN ' 2` قيام الجماعة الاقتصادية بتنفيذ استراتيجية دون إقليمية وآليات لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    La implicación activa de la Unión Africana, la CEDAO y la Unión del Río Mano sigue siendo importante, incluso en el contexto de una estrategia subregional. UN وتظل مشاركة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو بفعالية تكتسب أهمية بالغة، وخاصة في سياق استراتيجية دون إقليمية.
    Por tanto, es esencial aplicar una estrategia subregional para abordar este problema. UN ولذلك فإن وضع استراتيجية على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لهذا التحدي يشكل أمرا بالغ الأهمية.
    Esta oficina ya contribuyó a la creación de una estrategia subregional, como consecuencia de lo cual se aseguró la firma de tratados bilaterales entre Tailandia y Myanmar, y Myanmar y China, relativos a las actividades de fiscalización de las drogas en las zonas fronterizas del Triángulo Dorado y en China. UN وعلى سبيل المثال ساهم هذا المركز بالفعل، في وضع استراتيجية دون اقليمية لتنسيق أنشطة مكافحة المخدرات في المنطقة المعروفة بالمثلث الذهبي، وفي الصين وذلك بما قدمه من المساعدة في الحصول على توقيع حكومات تايلند وميانمار والصين على اتفاقات ثنائية تتعلق بمراقبة المخدرات.
    Formulación de una estrategia subregional para la cuenca del río Mano UN وضع استراتيجية دون إقليمية لحوض نهر مانو
    Hace poco, el Consejo de Cooperación del Golfo comenzó a trabajar en una estrategia subregional de reducción del riesgo de desastres. UN وفي الآونة الأخيرة، شرع مجلس التعاون الخليجي في إعداد استراتيجية دون إقليمية للحد من مخاطر الكوارث.
    :: Formular recomendaciones sobre los elementos de una estrategia subregional que habrán de aplicar las Naciones Unidas en cooperación con la CEDEAO para contribuir a resolver las necesidades y los problemas señalados; UN :: التقدم بتوصيات بشأن عناصر استراتيجية دون إقليمية تنفذها الأمم المتحدة بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل المساعدة في تناول الاحتياجات والتحديات التي جرى التعرف عليها.
    :: Formular recomendaciones sobre los elementos de una estrategia subregional que habrán de aplicar las Naciones Unidas en cooperación con la CEDEAO para contribuir a resolver las necesidades y los problemas señalados. UN :: التقدم بتوصيات بشأن عناصر استراتيجية دون إقليمية تنفذها الأمم المتحدة بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل المساعدة في تناول الاحتياجات والتحديات التي جرى التعرف عليها.
    En la actualidad en el marco de ese Programa de la OIT se ejecuta un proyecto para luchar contra la trata de niños y de jóvenes, en particular en los Balcanes y Ucrania, aplicando medidas preventivas y de reintegración y formulando una estrategia subregional en Albania, Moldova, Rumania y Ucrania. UN وينفذ البرنامج حالياً مشروعاً في ألبانيا وأوكرانيا ورومانيا ومولدوفا لمكافحة الاتجار بالأطفال والشباب في البلقان وأوكرانيا بخاصة، باتخاذ تدابير المنع وإعادة الإدماج، وبإعداد استراتيجية دون إقليمية.
    :: Alentar a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y sus Estados miembros a que, en coordinación con las Naciones Unidas, elaboren y apliquen una estrategia subregional de prevención de los conflictos, incluida la forma de encarar los problemas transfronterizos UN :: تشجيع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودولها الأعضاء، بالتنسيق مع الأمم المتحدة، على وضع وتنفيذ استراتيجية دون إقليمية لمنع الصراعات تشمل بين عناصرها سبلا لمعالجة المشاكل القائمة عبر الحدود
    No se logró formular una estrategia subregional para hacer frente a la inseguridad alimentaria debido a que la CEDEAO modificó su agenda política para tratar de ajustarse a las políticas y prioridades establecidas por la Unión Africana. UN 13 - ولم يتم وضع استراتيجية دون إقليمية لمعالجة انعدام الأمن الغذائي بسبب تغير جدول الأعمال السياسي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي سعت إلى التواؤم مع سياسات الاتحاد الأفريقي وأولوياته.
    La CEPA ha emprendido una evaluación del grado de preparación para el comercio electrónico que conducirá a la elaboración de una estrategia subregional para el comercio electrónico de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وأطلقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقييماً لمدى الاستعداد للتجارة الإلكترونية سيفضي إلى وضع استراتيجية دون إقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن التجارة الإلكترونية.
    Para enfrentar estas amenazas necesitamos la participación activa de la subregión y reitero mi llamamiento a que se elabore una estrategia subregional a este respecto. UN وللتصدي لهذه التهديدات، فإننا نحتاج إلى مشاركة فعالة من دول المنطقة دون الإقليمية، وأكرر دعوتي إلى وضع استراتيجية دون إقليمية في هذا الصدد.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos elaboró una estrategia subregional encaminada a fomentar la promoción y protección de los derechos humanos en África central y la región de los Grandes Lagos. UN 7 - وأعدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان استراتيجية دون إقليمية ترمي إلى تحسين وتدعيم وحماية حقوق الإنسان في وسط أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى.
    La UNCTAD ha trabajado con la Secretaría General de la Comunidad Andina en el diseño de una estrategia subregional de promoción de inversiones; el mandato recibido por la UNCTAD con posterioridad a la Conferencia de Doha en materia de comercio e inversión implica una ampliación de sus actividades de investigación y de fortalecimiento de capacidades, lo que debería conducir a una mayor colaboración con el SELA. UN كما عملت الأونكتاد مع الأمانة العامة لجماعة الأنديز في تصميم استراتيجية دون إقليمية لتعزيز الاستثمار، وتنطوي ولايتها لما بعد مفاوضات الدوحة بشأن التجارة والاستثمار على مزيد من البحوث وبناء القدرات في هذا المجال، مما يفترض أن يؤدي إلى زيادة في التعاون مع المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية.
    El comité se creó a raíz de la grave sequía que se produjo en 2001, cuando los ministros de medio ambiente de América Central solicitaron asistencia técnica para evaluar las repercusiones sociales, económicas y medioambientales de la sequía y para elaborar una estrategia subregional de alivio y prevención encaminada a reducir en el futuro los efectos de desastres análogos. UN وقد تم إنشاء اللجنة التقنية عقب حدوث جفاف شديد في عام 2001، عندما طلب وزراء شؤون البيئة في أمريكا الوسطى مساعدة تقنية لتقييم الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للجفاف ووضع استراتيجية دون إقليمية للتخفيف والوقاية من أجل تقليص أثر الأحداث المماثلة في المستقبل.
    La CESPAP también había demostrado la eficacia de la cooperación entre los países con economías en transición, como ocurría en el Asia central, para formular una estrategia subregional de ordenación de los recursos hídricos y energéticos. UN واعتبر أن اللجنة برهنت أيضا عن فعالية في التعاون في ما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. وأورد مَثَلَ آسيا الوسطى حيث كانت البلدان تتعاون في وضع استراتيجية دون إقليمية لإدارة موارد المياه والطاقة.
    :: Alentar a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y sus Estados miembros a que, en coordinación con las Naciones Unidas, elaboren y apliquen una estrategia subregional de prevención de los conflictos, incluida la forma de encarar los problemas transfronterizos UN :: تشجيع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودولها الأعضاء، بالتنسيق مع الأمم المتحدة، على وضع وتنفيذ استراتيجية دون إقليمية لمنع نشوب الصراعات تشمل بين عناصرها سبلا لمعالجة المشاكل القائمة عبر الحدود
    Por consiguiente, es esencial disponer de una estrategia subregional para combatir ese problema, con el apoyo de la UNOWA. UN ولذلك فمن الضروري وضع استراتيجية على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لهذا التحدي، بدعم من المكتب.
    Se convino en una estrategia subregional y en colaborar en las esferas de la represión en materia de drogas y la reducción de la demanda. UN وتم التوصل الى اتفاق بشأن اعتماد استراتيجية دون اقليمية واقامة التعاون في ميداني انفاذ القوانين وتقليل الطلب .
    La misión recomendó que se elaborara una estrategia subregional para el manejo ambientalmente racional de desechos que contienen amianto desde la perspectiva del ciclo de vida y se propusieran medidas preventivas, incluida el aumento de la concienciación sobre esa cuestión entre los encargados de formular políticas. UN ووضعت البعثة توصيات بشأن تطوير استراتيجيات دون إقليمية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على مادة الأسبست بإتباع نهج دورة الحياة واقتراح تدابير وقائية بما فيها توعية راسمي السياسات بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more