"una estructura más" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيكل أكثر
        
    • هيكلا أكثر
        
    • بهيكل أكثر
        
    • هيكلاً أكثر
        
    • هيكل يتيح القدرة على المزيد من
        
    • هيكل أفضل
        
    Se modificarían aspectos de especial importancia del sistema tributario para elaborar una estructura más progresiva. UN وسيتم تغيير الجوانب الرئيسية للنظام الضريبي لوضع هيكل أكثر تطورا.
    Se modificarían aspectos de especial importancia del sistema tributario para elaborar una estructura más progresiva. UN وسيتم تغيير الجوانب الرئيسية للنظام الضريبي لوضع هيكل أكثر تطورا.
    Estas propuestas tienen como objetivo transformar estos servicios en una estructura más coherente. UN والمقصود من هذه الاقتراحات إعادة صياغة تلك الخدمات في هيكل أكثر تماسكا.
    En un breve plazo, los centros se difundieron en toda la región y obtuvieron una estructura más autónoma. UN وخلال فترة قصيرة انتشرت المراكز في جميع أنحاء المنطقة واكتسبت هيكلا أكثر استقلالا.
    Se ha revisado el actual grado de detalle y la estructura de los productos de telecomunicaciones en la CCP y se ha establecido en su lugar una estructura más adecuada. UN وأعيد النظر في المستوى الحالي للتفصيل فيما يتعلق بمنتجات الاتصالات السلكية واللاسلكية في التصنيف المركزي للمنتجات وفي الهيكل المتصل بهذه المنتجات واستعيض عنه بهيكل أكثر ملاءمة.
    La Oficina ha contribuido sustancialmente a convertir la Organización en una estructura más flexible, eficaz, responsable y transparente. UN وأسهم إسهاماً جليلا في جعل المنظمة هيكلاً أكثر مرونة وفعالية ومسؤولية وشفافية.
    En consecuencia, las actividades operacionales del PNUFID reflejarán una estructura más orientada hacia las metas, más coherente y verticalmente integrada; UN ونتيجة لذلك ، سوف ترتب أنشطة اليوندسيب العملياتية في هيكل أكثر توجها نحو اﻷهداف وأكثر تماسكا وأكثر تكاملا عموديا ؛
    La creación de una estructura más detallada del Programa de Centros de Comercio está pendiente de que se cubran los puestos actualmente vacantes. UN وإن إقامة هيكل أكثر تفصيلا لبرنامج النقاط التجارية معلّقة على ملء الوظائف الشاغرة حالياً.
    En consecuencia, las actividades operacionales del PNUFID reflejarán una estructura más orientada hacia las metas, más coherente y verticalmente integrada; UN ونتيجة لذلك ، سوف ترتب أنشطة اليوندسيب العملياتية في هيكل أكثر توجها نحو الأهداف وأكثر تماسكا وأكثر تكاملا رأسيا؛
    En el proyecto examinado con anterioridad figuraba una estructura más compleja con tres instancias, una sala de primera instancia, una sala de apelaciones y una corte suprema; UN وكان المشروع الذي خضع للمناقشة في السابق ينص على هيكل أكثر تعقيدا يضم ثلاثة مستويات ويتألف من محكمة ابتدائية ومحكمة للاستئناف ومحكمة عليا؛
    El Camerún también apoya la idea de establecer una estructura más representativa y operacional, que podría ser la oficina de un alto comisionado para la lucha contra el terrorismo. UN كما أوضح أن الكاميرون تؤيد فكرة وضع هيكل أكثر تمثيلا واتساما بالطابع العملي على شكل مكتب لمفوض سام لمكافحة الإرهاب.
    Es preciso que el apoyo internacional tenga una estructura más coherente que promueva la coordinación. UN ثمة حاجة إلى إيجاد هيكل أكثر اتساقا للدعم الدولي المتصل بالتنسيق.
    El puesto de Jefe de Investigaciones se ha eliminado y se ha puesto en funcionamiento una estructura más racionalizada que refleja la importancia que se atribuye a la investigación en la labor de la Oficina. UN وتم إلغاء وظيفة رئيس هيئة الادعاء وتم إنشاء هيكل أكثر تبسيطاً ليعكس التركيز على الجانب الادعائي في عمل المكتب.
    El puesto de Jefe de Investigaciones se ha eliminado y se ha puesto en funcionamiento una estructura más racionalizada que refleja la importancia que se atribuye a la investigación en la labor de la Oficina. UN وأُلغيت وظيفة رئيس هيئة الادعاء وأُنشئ هيكل أكثر تبسيطاً يعكس التركيز المنصب على الجانب المتعلق بالادعاء من عمل المكتب.
    Y también hallamos que podríamos hacer una estructura más eficiente y encontrar una manera efectiva de construir dicha estructura. TED ووجدنا أيضا أننا يمكن أن نعمل هيكل أكثر كفاءة ويكون فعال من حيث تكلفة صنع هيكل للقيام بذلك.
    La delegación del Canadá expresó en el pasado su preocupación por el hecho de que la dedicación del Secretario General al logro de una estructura más eficiente y eficaz no era bien conocida en la Secretaría. UN وذكرت أن وفد بلدها أعرب عن قلقه في الماضي لكون التزام اﻷمين العام بإيجاد هيكل أكثر كفاءة وفعالية لم يفهم فهما جيدا في جميع أنحاء اﻷمانة العامة.
    A este respecto se sugirió además que sería útil establecer un mecanismo especial para asegurar la armonización de las disposiciones del proyecto de código y del proyecto de estatuto con miras a lograr una estructura más coherente e integrada. UN ورئي كذلك في هذا الصدد أنه قد يكون من المفيد إنشاء آلية خاصة لضمان التنسيق بين أحكام مشروع المدونة ومشروع النظام اﻷساسي بغية التوصل الى هيكل أكثر اتساقاً وتكاملاً.
    Por ello, solicitamos que las reformas que se adopten en el marco de las Naciones Unidas tengan por objeto transformarla en una institución menos fragmentada, para convertirla en una estructura más funcionalmente integrada. UN وهذا هو سبب طلبنا أن تكون اﻹصلاحات المعتمدة في إطار اﻷمم المتحدة موجهة نحو التخفيف من تجزئتها لجعلها هيكلا أكثر تكاملا في أداء وظائفها.
    346. El Defensor de la Igualdad ha ido estableciendo progresivamente una estructura más clara para el trabajo con la sociedad civil. UN 346- أقام أمين المظالم المعني بالمساواة بصورة تدريجية هيكلا أكثر وضوحا للعمل مع المجتمع المدني.
    En el contexto de la reforma de la Organización, puede llevarse a cabo un examen de la actual estructura administrativa, de gestión y de organización de las actividades editoriales con objeto de efectuar las reformas necesarias, incluida tal vez una estructura más centralizada. UN وفي سياق إصلاح المنظمة، يمكن الاضطلاع باستعراض الهيكل اﻹداري والتنظيمي والمؤسسي الراهن ﻷنشطة النشر، بهدف إدخال أي إصلاحات ضرورية، مما قد يتضمن الاتيان بهيكل أكثر مركزية.
    Por lo tanto, el Protocolo de Montreal ofrecía una estructura más receptiva para los debates y la adopción de medidas destinadas a reducir los efectos nocivos de los HFC. UN ولهذا، فإن بروتوكول مونتريال يوفر هيكلاً أكثر تجاوباً لمناقشة الآثار الضارة لمركبات الكربون الهيدروفلورية، واتخاذ إجراء لتخفيضها.
    Sin embargo, la Oficina ha dado muestras de prudencia en lo que se refiere a la aplicación de una política ambiciosa y radical de desmonopolización, dadas las grandes dificultades que supone encontrar el equilibrio adecuado entre una estructura más competitiva y la posible pérdida de economías de escala y de alcance, aunque sí ha actuado en varios casos. UN ومع ذلك، كان المكتب حذرا بصدد تنفيذ سياسة عامة جذرية ﻹنهاء الاحتكار، وذلك بسبب شدة صعوبة التوصل الى التوازن المناسب بين هيكل يتيح القدرة على المزيد من المنافسة وإمكانية ضياع وفورات الحجم والنطاق، مع أنه قد تدخل في عدة حالات.
    La UDT se ha visto revigorizada no sólo mediante el rejuvenecimiento del partido sino también mediante la adopción de una estructura más adaptable a las realidades de hoy. UN بل إن الاتحاد الديمقراطي التيموري لم يزدد قوة من خلال تجديد حيوية الحزب فحسب، ولكن أيضا من خلال اعتماد هيكل أفضل يناسب حقائق العصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more