"una evaluación exhaustiva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم شامل
        
    • تقييما شاملا
        
    • بتقييم شامل
        
    • تقييماً شاملاً
        
    • تقييم متعمق
        
    • تقييم واف
        
    • بعملية شاملة لتقييم
        
    • تقدير شامل
        
    • تقييم دقيق
        
    • إلى التقييم الشامل
        
    i) Presentar una evaluación exhaustiva de todas las actividades realizadas por todos los asociados interesados en las diversas esferas contempladas en el Nuevo Programa para el Desarrollo de África; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    i) Presentar una evaluación exhaustiva de todas las actividades realizadas por todos los asociados interesados en las diversas esferas contempladas en el Nuevo Programa para el Desarrollo de África; UN `1 ' عرض تقييم شامل للأنشطة التي يضطلع بها جميع الشركاء المعنيين في مختلف المجالات التي يشملها البرنامج الجديد؛
    En el informe ejecutivo sobre gestión no figuraban disposiciones para una evaluación exhaustiva de la actuación profesional de los funcionarios superiores en las funciones programáticas y de liderazgo. UN تبيَّن أن تقرير المعلومات التنفيذية عن الإدارة لا يتضمن أي تدابير لإجراء تقييم شامل يتناول أداء كبار المديرين لمهامهم الوظيفية في مجالي البرامج والقيادة.
    Ese centro, administrado por un contratista privado independiente, realiza una evaluación exhaustiva de los candidatos sobre la base de competencias. UN ويجري هذا المركز، الذي يديره متعاقد مستقل، تقييما شاملا على أساس كفاءات المرشحين المحتملين.
    Si bien la importancia que reviste mejorar la capacidad y la eficiencia de los servicios comunes es indiscutible, el informe no ofrece una evaluación exhaustiva de los beneficios y los costos que acarrearía el cambio al nuevo marco propuesto. UN ٢٧ - وبينما لا يمكن الشك في أهمية تحسين قدرة الخدمات المشتركة وفعاليتها، لا يقدم التقرير تقييما شاملا للفوائد والتكاليف التي ينطوي عليها إجراء التغيرات اللازمة من أجل التحول إلى اﻹطار الجديد المقترح.
    Además, convendría que la AP fijase unas prioridades claras sobre la base de una evaluación exhaustiva de las necesidades humanitarias urgentes. UN كما ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تضع أولويات واضحة على أساس تقييم شامل للاحتياجات الإنسانية الطارئة.
    En la actualidad no existe una evaluación exhaustiva de las ventajas de los locales comunes en términos de ahorro u otros beneficios. UN ولا يوجد حاليا تقييم شامل لفوائد أماكن العمل المشتركة من حيث توفير التكلفة أو غيرها من الميزات.
    DAP Analista de sistemas para realizar una evaluación exhaustiva de la lista de expertos electorales UN محلل نظم لإجراء تقييم شامل لقائمة أسماء الخبراء في مجال الانتخابات
    No obstante, muchos de los productos químicos que se siguen empleando hasta ahora no han sido objeto de una evaluación exhaustiva de los riesgos que pudiesen representar, y constantemente están surgiendo nuevos productos químicos y nuevos usos para éstos. UN بيد أنّ كثيراً من المواد الكيميائية التي لا تزال مستخدمة لم تخضع حتى الآن إلى تقييم شامل لما قد تمثله من مخاطر، ناهيك عن استمرار نشوء مواد كيميائية جديدة واستخدامات جديدة للمواد الكيميائية.
    La aceptación de nuevos proyectos supone una evaluación exhaustiva de los riesgos de ejecución y la expectativa de que todos los gastos se recuperen íntegramente. UN وينطوي قبول مشاريع جديدة على تقييم شامل لمخاطر التنفيذ وتوقع بأن يتم استرداد كافة التكاليف بالكامل.
    En 2008, el UNICEF encargó una evaluación exhaustiva de su actuación en cuanto a la ejecución de la política sobre género. UN 1 - كُلفت اليونيسيف بإجراء تقييم شامل لأدائها في تنفيذ سياستها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في عام 2008.
    La realización de una evaluación exhaustiva de la situación nacional con respecto a la gestión de los productos químicos industriales; UN ' 3` إجراء تقييم شامل للأوضاع الوطنية فيما يتعلق بإدارة المواد الكيميائية الصناعية؛
    Sería aconsejable iniciar una evaluación exhaustiva de la evolución y el funcionamiento del nuevo sistema tan pronto sea posible. UN ورأى أنه سيكون من المستحسن إجراء تقييم شامل لتطور النظام الجديد لإقامة العدل وأدائه في أقرب وقت ممكن.
    La aceptación de nuevos proyectos suponía una evaluación exhaustiva de los riesgos de ejecución y la expectativa de que todos los gastos se recuperarían íntegramente. UN وقد انطوى قبول مشاريع جديدة على تقييم شامل لمخاطر التنفيذ وعلى توقُّع يقضي بأن جميع التكاليف سيتم استردادها.
    Entre el 24 de abril y el 1° de mayo de 2001, el ACNUR llevó a cabo una evaluación exhaustiva de la situación humanitaria de los refugiados saharauis en los campamentos. UN وأجرت المفوضية بين 24 نيسان/أبريل و 1 أيار/مايو 2001 تقييما شاملا للوضع الإنساني للاجئين الصحراويين في المخيمات.
    Con la asistencia de las Naciones Unidas, fuimos el primer país del mundo en efectuar una evaluación exhaustiva de las necesidades de nuestro país para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبمساعدة الأمم المتحدة، كنا من أوائل البلدان في العالم التي أجرت تقييما شاملا لما يحتاجه بلدنا لكي يحقق الأهداف الألفية.
    Pide además que el Estado Parte haga una evaluación exhaustiva de la Ley sobre reforma de la prostitución, de 2003, que contenga datos estadísticos y una relación de las medidas adoptadas de acuerdo con las comprobaciones del análisis. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية، والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج.
    El Pakistán ha decidido emprender una evaluación exhaustiva de la situación social en el país. UN وقد قررت باكســتان القـيام بتقييم شامل للحالة الاجتماعية في بلــدنا.
    En ella se realizará una evaluación exhaustiva de la ejecución del Programa de Acción 2001-2010. UN وسوف يجري تقييماً شاملاً لتنفيذ برنامج العمل للعقد 2001-2010.
    Antes de recomendar ninguna medida ulterior era preciso realizar una evaluación exhaustiva de las normas y los mecanismos existentes. UN وتم التشديد على أن من الضروري إجراء تقييم متعمق للمعايير واﻵليات القائمة قبل التوصية باتخاذ اي إجراء آخر.
    A tal fin, sería necesario realizar una evaluación exhaustiva de las posibilidades de mejorar el suministro de energía en las zonas rurales, tanto de las fuentes convencionales como de las renovables. UN ويلزم لهذا الغرض اجراء تقييم واف لامكانيات تعزيز امدادات الطاقة الريفية من مصادر الطاقة التقليدية والمتجددة.
    En el párrafo 216, el PNUD se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de: i) evaluar la posibilidad de establecer una función de gestión de los riesgos que sirviera para aplicar una estrategia de gestión de los riesgos en el PNUD; y ii) llevar a cabo una evaluación exhaustiva de los riesgos. UN 136- في الفقـــرة 216، وافــق البرنامـج الإنمائي على توصيـــة المجلس بــأن يقوم بما يلي: ' 1` تقييم إنشاء مهمة لإدارة المخاطر يكون من يتولاها مسؤولا عن تنفيذ استراتيجية لإدارة المخاطر في البرنامج الإنمائي؛ و ' 2` القيام بعملية شاملة لتقييم المخاطر.
    2. En el informe Machel se efectúa por vez primera una evaluación exhaustiva de las múltiples maneras en que se maltrata a los niños en el contexto de las guerras. UN ٢- وقد وفر تقرير ماشيل أول تقدير شامل للطرق المتعددة التي يمتهن بها اﻷطفال ويعاملون بها بوحشية في سياق الحروب.
    Desafortunadamente, esa información no fue suficiente para hacer una evaluación exhaustiva de su eficacia. UN ومن المؤسف أن هذه المعلومات غير كافية لإجراء تقييم دقيق لمدى فعالية هذه الآليات.
    Los recursos extrapresupuestarios revisados se estiman mediante una evaluación exhaustiva de las necesidades del ACNUR, una nueva metodología introducida en 2010, que ha sido apoyada por el Comité Ejecutivo (A/AC.96/1087) y que podría servir de base para las actividades de recaudación de fondos encaminados a satisfacer las necesidades de la organización. UN وتستند الاحتياجات المنقحة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى التقييم الشامل لاحتياجات المفوضية، وهي منهجية جديدة استحدثت في عام 2010، وأيدتها لجنتها التنفيذية (A/AC.96/1087) وستكون الأساس لجهود جمع الأموال لتلبية احتياجات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more