"una evaluación independiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييم مستقل
        
    • تقييما مستقلا
        
    • لتقييم مستقل
        
    • تقييماً مستقلاً
        
    • بتقييم مستقل
        
    • التقييم المستقل
        
    • عملية تقييم مستقلة
        
    • للتقييم المستقل
        
    • بالتقييم المستقل
        
    • بتقييم مستقلٍ
        
    • جهة مستقلة
        
    • تقييمات مستقلة
        
    • تقييمٍ مستقل
        
    • التقييمات المستقلة
        
    • والتقييم المستقل
        
    La Oficina de Auditoría e Investigaciones contrató una evaluación independiente de la calidad de su función de auditoría interna. UN كلف مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بإجراء تقييم مستقل لنوعية نشاط مراجعة الحسابات الداخلية الذي يضطلع به.
    Asimismo, se está preparando una evaluación independiente para 2013 que examinará los logros y los problemas de la regionalización. UN وعلاوة على ذلك، يجري التخطيط لإجراء تقييم مستقل في عام 2013 لاستعراض إنجازات وتحديات الهيكلة الإقليمية.
    una evaluación independiente del proyecto PAPCHILD en 1993 confirmó los efectos benéficos del proyecto en el apoyo a los programas de población de los países. UN وأكد تقييم مستقل للمشروع العربي لنماء الطفل أجري في عام ١٩٩٣ اﻵثار المفيدة للمشروع في دعم برامج السكان القطرية.
    Señaló que el Fondo había completado una evaluación independiente de las modalidades de ejecución, incluida la ejecución nacional. UN وأشار إلى أن الصندوق قد أنجز تقييما مستقلا لطرائق التنفيذ، بما في ذلك التنفيذ الوطني.
    Todos los proyectos están sometidos a una evaluación independiente que se realiza a mitad y al final del período de ejecución según proceda. UN تخضع جميع المشاريع لتقييم مستقل متوسط الأجل ونهائي، حسب الحالة.
    una evaluación independiente realizada en 2011 por el UNICEF determinó los aspectos positivos, los negativos y las deficiencias del Código, así como la experiencia adquirida. UN وأجرت اليونيسيف في عام 2011 تقييماً مستقلاً حددت فيه أوجه القوة وأوجه الضعف والفجوات في المدونة والدروس المستفادة منها.
    Se hizo una evaluación independiente de los sistemas institucionales y de las oficinas locales y se propuso una estrategia que está en vías de implementación. UN وقد أجري تقييم مستقل لنظم الشركات ونظم المكاتب المحلية، واقترحت استراتيجية يجري حاليا تنفيذها.
    En el cuarto año de ejecución se realizará una evaluación independiente de cada categoría y del programa mundial en su conjunto. UN وفي السنة الرابعة، يجرى تقييم مستقل لكل فئة من الفئات وللبرنامج العالمي ككل.
    Se ha previsto efectuar, a mediados de 1997, una evaluación independiente del proyecto. UN ويعتزم إجراء تقييم مستقل للمشروع في منتصف عام ٧٩٩١.
    - una evaluación independiente de la función del ACNUR de reforzamiento de las organizaciones no gubernamentales nacionales; UN :: تقييم مستقل لدور المفوضية في تعزيز المنظمات غير الحكومية الوطنية؛
    En vista de los resultados positivos de una evaluación independiente, la iniciativa se está ampliando actualmente a otros ocho países en lo que constituye su segunda etapa. UN ويجري حاليا، بالاستناد إلى تقييم مستقل إيجابي، توسيع هذه المبادرة لتشمل 8 بلدان أخرى في مرحلتها الثانية.
    También subrayó la conveniencia de realizar una evaluación independiente de la Iniciativa especial. UN وأكدت اللجنة أيضا أن من المناسب إجراء تقييم مستقل لهذه المبادرة الخاصة.
    En preparación del examen final del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 se está llevando a cabo actualmente una evaluación independiente de ese Programa. UN واستعدادا للاستعراض النهائي للبرنامج الجديد، يجري حاليا إعداد تقييم مستقل للمبادرة.
    Hemos invitado a los especialistas de la Dependencia de Remoción de Minas de las Naciones Unidas a que realicen una evaluación independiente de la escala de este problema. UN وقد دعونا أخصائي دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة لإجراء تقييم مستقل لنطاق هذه المشكلة.
    Otra delegación propuso que se llevara a cabo una evaluación independiente de los programas de interceptación ya existentes. UN واقترح وفد آخر إجراء تقييم مستقل لبرامج الاعتراض القائمة.
    Ese programa, que se basa en la formación de mujeres divulgadoras procedentes de distintas asociaciones y comunidades, ha sido objeto de una evaluación independiente. UN وكان هذا البرنامج القائم على عمليات تدريب ضابطات الاتصال الوافدات من عدة جمعيات ومجتمعات محلية موضع تقييم مستقل.
    El Relator Especial pide que el CEPD coopere con él en la realización de una evaluación independiente con arreglo a su mandato. UN ويرجو المقرر الخاص من مجلس الدولة للسلام والديمقراطية أن يتعاون معه في إجراء تقييم مستقل في إطار ولاية المقرر الخاص.
    El Secretario General encargue una evaluación independiente de los resultados obtenidos por el Nuevo Programa, incluida su relación con otras iniciativas interesantes. UN الأمين العام أن يجري تقييما مستقلا لأداء برنامج العمل الجديد بما في ذلك علاقته مع المبادرات ذات الصلة الأخرى.
    El FNUAP realizó a principios de 1995 una evaluación independiente a partir de la cual se revisaría el programa de cooperación. UN وقد أجرى الصندوق تقييما مستقلا في مطلع عام ١٩٩٥ يشكل أساسا لبرنامج تعاون منقح.
    En 2002, una evaluación independiente de la Alianza dio como resultado que existía la tendencia a no considerar el medio ambiente en sus proyectos. UN وفي عام 2002، تبين لتقييم مستقل للتحالف أن ثمة ميل إلى تجاهل البيئة في مشاريعه.
    En abril de 2003 se presentó en Ginebra un informe de una evaluación independiente de la función de los servicios a la comunidad del ACNUR. UN صدر في جنيف، وفي نيسان/أبريل 2003، تقريراً تضمن تقييماً مستقلاً لوظيفة الخدمات المجتمعية التي تؤديها المفوضية.
    En 1999 se realizará, a mitad del ejercicio, una evaluación independiente del proyecto. UN وسوف يضطلع بتقييم مستقل للمشروع في منتصف مدته في شباط/فبراير 1999.
    Sin embargo, es más difícil hacer una evaluación independiente de daños de este tipo. UN بيد أن التقييم المستقل لﻷضرار من هذا النوع صعب جدا.
    La transferencia de componentes de programas desde Europa a los países en desarrollo y el aumento del número de participantes figuran entre las recomendaciones hechas por una evaluación independiente del Programa Mundial realizada en 1990. UN وكانت عملية تقييم مستقلة للبرنامج العالمي جرت في عام ١٩٩٠ قد أوصت بنقل عناصر برنامجية من قواعدها اﻷوروبية إلى بلدان نامية، وبزيادة عدد المشاركين.
    Esto ha permitido efectuar una evaluación independiente de las condiciones de detención en las cárceles nacionales. UN ووفر هذا إطاراً ملائماً للتقييم المستقل لظروف الاحتجاز في السجون الوطنية.
    A petición del Grupo de Personalidades Eminentes encargado de hacer una evaluación independiente del UN-NADAF se le presentaron el contenido y las conclusiones del informe. UN وبناء على طلب فريق الشخصيات البارزة المعني بالتقييم المستقل لبرنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا عرضت على الفريق محتويات التقرير واستنتاجاته.
    292. una evaluación independiente completada en mayo de 1997 determinó que este Plan estaba resultando efectivo. UN 292- ولقد أكّد تقييم أتمت إنجازه جهة مستقلة في شهر أيار/مايو 1995 أن النظام أثبت فعاليته.
    Por consiguiente, la prensa uzbeka no publica una evaluación independiente de los hechos, sino la versión oficial de éstos. UN وبالتالي، فإن صحافة أوزبكستان تخلو من أي تقييمات مستقلة للأحداث ولا تتضمن سوى الروايات الرسمية لها.
    Se ha previsto una evaluación independiente de HURIST para mediados de 2005, junto con un taller sobre lo que se aprende al examinar los programas nacionales desde el punto de vista de los derechos humanos. UN ويعتزم إجراء تقييمٍ مستقل لبرنامج تعزيز حقوق الإنسان في منتصف عام 2005، فضلاً عن عقد حلقة عملٍ عن الدروس المستفادة من عمليات استعراض البرامج القطرية المستندة إلى حقوق الإنسان.
    El cuadro que se presenta en el anexo sigue el formato estándar para la presentación de una respuesta de la administración a una evaluación independiente. UN 6 - وتتبع في الجدول الوارد في المرفق الصيغة الموحدة لعرض ردود الإدارة على التقييمات المستقلة.
    d) Garantice un control efectivo y una evaluación independiente de las condiciones existentes en las instituciones, como la higiene y los casos de desatención de los internos. UN (د) أن تكفل المراقبة الفعالة والتقييم المستقل للظروف السائدة في المؤسسات، بما في ذلك النظافة وحالات الأهمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more