Esa Comisión realizará una evaluación integral de la situación de África y de las políticas adoptadas respecto de África. | UN | وستقوم اللجنة بإجراء تقييم شامل للوضع في أفريقيا والسياسات المتعلقة بأفريقيا وتقدم تقريرها في عام 2005. |
Por tanto, no siempre es posible hacer una evaluación integral del efecto de las medidas en el bienestar de la población de que se trate. | UN | ومن ثم فليس من الميسور دائما الحصول على تقييم شامل ﻷثر التدابير المعتمدة فيما يتعلق برفاه السكان المتضررين. |
Hasta la fecha no se ha llevado a cabo una evaluación integral de los efectos de la investigación científica marina. | UN | وحتى الآن، لم تتم عملية تقييم شامل لآثار البحوث العلمية البحرية. |
35. La política nacional de vivienda se basa en una evaluación integral de la situación de la vivienda en Zambia y ofrece ideas para resolver el problema de la vivienda. | UN | 35- تشكل السياسة العامة في مجال الإسكان تقييماً شاملاً لحالة الإسكان في زامبيا وتتيح رؤية تكفل حل قضية السكن. |
El OOPS está preparando una estrategia anticorrupción mediante una evaluación integral del riesgo de fraude y corrupción. | UN | 250 - شرعت الأونروا في وضع استراتيجية لمكافحة الفساد، حيث تُجري الآن تقييما شاملا لمخاطر الغش والفساد. |
Estas preocupaciones fueron confirmadas por el Comité científico de las plantas, que consideró que no era posible completar una evaluación integral por falta de datos y que incluso el uso previsto limitado como aplicación de cebos era seguro para el medio ambiente. | UN | وأكدت هذه الشواغل اللجنة العلمية للنباتات التي اعتبرت أن من غير الممكن إنجاز تقييم كامل في ظل عدم توفر بيانات تكفي حتى لتأكيد أن الاستخدام المحدود للفينثيون كطعم هو استخدام غير ضار بالبيئة. |
Se ha llevado a cabo una evaluación integral de todo el trabajo de apelación actual y previsto, y se ha determinado que el primer semestre de 2013 sería cuando concluiríamos nuestras actuaciones. | UN | وتم إجراء تقييم شامل لكل أعمال الاستئناف الجارية والمتوقعة، وحدد منتصف عام 2013 موعدا لإنجاز مداولاتنا. |
Por último, se está realizando una evaluación integral independiente y de los resultados de las actividades de los consorcios de exportación de la ONUDI. | UN | كما يُجرى حاليا تقييم شامل مستقل لنتائج الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو بشأن اتحادات التصدير. |
La BINUB y otros asociados están asimismo prestando apoyo al Ministerio de Justicia en la realización de una evaluación integral de las necesidades del sector judicial. | UN | ويدعم المكتب والشركاء الآخرون أيضا وزارة العدل في إجراء تقييم شامل لاحتياجات قطاع العدل. |
Sin embargo, es necesario que realicemos una evaluación integral y vigilemos los programas deportivos para el desarrollo humano a fin de que podamos saber qué funciona y qué no funciona. | UN | ومع ذلك، نحتاج إلى إجراء تقييم شامل ورصد البرامج الرياضية من أجل التنمية البشرية كي نتعلم ما يصلح وما لا يصلح. |
Por otra parte, mi Oficina ultimó una evaluación integral de los costos del sistema de órganos de tratados, solicitada por la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك، انتهت المفوضية من إعداد تقييم شامل لتكاليف نظام هيئات المعاهدات بناء على طلب من الجمعية العامة. |
i) una evaluación integral de los recursos y las reservas de la zona minera propuesta; | UN | ' 1` تقييم شامل للموارد والاحتياطيات الموجودة في منطقة التعدين المقترحة؛ |
Es urgente realizar una evaluación integral de la sostenibilidad de la deuda en el mundo en desarrollo, especialmente en relación con el logro de los objetivos internacionalmente acordados. | UN | وثمة حاجة ملحة لإجراء تقييم شامل لقدرة جميع البلدان النامية على تحمل الديون، خاصة فيما يتعلق ببلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً. |
Su informe anual sobre el derecho del mar y las actividades pesqueras sostenibles contiene mucha información útil y aporta una sólida base para realizar una evaluación integral de la situación actual y definir las medidas colectivas que han de adoptarse en esa esfera en el futuro. | UN | وتقريره السنوي عن قانون البحار ومصائد الأسماك المستدامة يتضمن معلومات مفيدة جدا ويوفر أساسا جيدا لإجراء تقييم شامل للوضع الحالي ولتحديد التدابير الجماعية التي ستتخذ في المستقبل في ذلك المجال. |
En ese sentido, sería importante realizar una evaluación integral de la función de la Oficina, cuando se aproxime la fecha de las elecciones, a fin de concretar su clausura después de las elecciones. | UN | وفي هذا السياق، سيكون من المهم إجراء تقييم شامل لدور المكتب، عند اقتراب موعد الانتخابات، بهدف تحديد النقطة التي سيخرج عندها بعد الانتخابات. |
Polonia 2006 " . El informe incluye una evaluación integral de la salud reproductiva de la mujer en Polonia y las correspondientes recomendaciones para políticos y profesionales de la atención de la salud. | UN | ويشمل التقرير تقييماً شاملاً للصحة الإنجابية للنساء في بولندا، وتوصيات للسياسيين والعاملين في مجال الرعاية الصحية في هذا الصدد. |
En Etiopía, la UNODC realizó una evaluación integral del sistema de justicia penal que abarcó el acceso a la justicia; los tribunales; la independencia, imparcialidad e integridad del poder judicial; el ministerio público; la asistencia judicial; medidas privativas y no privativas de libertad; el sistema penitenciario; la justicia de menores; las víctimas y los testigos; la cooperación internacional; y las cuestiones de género. | UN | ففي إثيوبيا، أجرى المكتب تقييماً شاملاً لنظام العدالة الجنائية شمل تيسُّر الوصول إلى العدالة؛ والمحاكم؛ واستقلالية القضاء وحياده ونـزاهته؛ وقضاء الأحداث؛ والضحايا والشهود؛ والتعاون الدولي؛ والمسائل الجنسانية. |
Simultáneamente, la MPUE ha elaborado una evaluación integral de la situación de la delincuencia organizada para orientar la labor posterior de la Misión en ese ámbito. | UN | 16 - وبالموازاة مع ذلك، أصدرت البعثة تقييما شاملا للوضع فيما يتعلق بالجريمة المنظمة كي يُسترشد به في أي أعمال أخرى تقوم بها البعثة في هذا المجال. |
El Secretario General tendrá que realizar una evaluación integral y minuciosa del campo de aplicación de los recursos del presupuesto ordinario que se necesitan para cumplir eficazmente el mandato de la Representante Especial y lograr que sus actividades básicas sean sustentables, como se pide en el proyecto de resolución. | UN | وسوف يتعين على الأمين العام أن يجري تقييما شاملا لحجم وتفاصيل الموارد المطلوب توفيرها من الميزانية العادية تحقيقا لفعالية أداء الولاية واستدامة الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها الممثلة الخاصة حسب المطلوب في مشروع القرار. |
UE: en su evaluación del uso de cebos, el Comité científico de las plantas consideró que no era posible completar una evaluación integral por falta de datos y que incluso el uso previsto limitado como aplicación de cebos era seguro para la salud de los seres humanos. | UN | الاتحاد الأوروبي: أشارت اللجنة العلمية للنباتات في تقييمها لاستخدام الفينثيون في الطعوم إلى أن من غير الممكن إنجاز تقييم كامل في ظل عدم توفر بيانات لا تكفي حتى لتأكيد أن الاستخدام المحدود لهذه المادة في شكل طعم هو استخدام غير ضار بصحة الإنسان. |
La Oficina de Supervisión y Evaluación estaba examinando las directrices aplicables a las evaluaciones, tras lo cual ofrecería distintas opciones para realizar evaluaciones en cada una de las etapas de ejecución de los programas, en lugar de centrarse únicamente en una evaluación integral al final del programa. | UN | وأشارت إلى أن مكتب الرقابة والتقييم يعكف على تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييمات، وأنه سوف يطرح خيارات مختلفة لإجراء التقييمات في مختلف مراحل تنفيذ البرامج بدلا من التركيز على إجراء تقييمات شاملة عند انتهاء البرامج. |
Sin embargo, se manifestaron algunas graves preocupaciones respecto del informe en sí, en particular, sobre la falta de una evaluación integral de las distintas deliberaciones del Consejo. | UN | غير أنه أُعرب عن بعض أوجه القلق البالغ إزاء التقرير في حد ذاته، لا سيما عدم قيامه بتقييم شامل لمختلف مداولات المجلس. |
En septiembre de 2003, se inició una evaluación integral de las condiciones de vida en los hogares. | UN | 16 - وفي أيلول/سبتمبر 2003، بدأ العمل في إعداد تقييم متكامل للظروف المعيشية للأسر. |