"una excelente labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعمل ممتاز
        
    • عملا ممتازا
        
    • بأعمال ممتازة
        
    • بعمل رائع
        
    • عملاً ممتازاً
        
    • بعمل جيد
        
    • بلاء حسنا
        
    El Presidente, Embajador García Moritán, y los tres facilitadores realizaron una excelente labor para lograrlo. UN الرئيس، السفير غارسيا موريتان، والميسّرون الثلاثة اضطلعوا جميعهم بعمل ممتاز في تحقيق ذلك.
    El Centro Internacional de Datos ha venido realizando una excelente labor y lo ha logrado realmente. UN ويقوم مركز البيانات الدولي بعمل ممتاز في تحقيق ذلك بالفعل.
    Aunque sus medios y métodos son muy limitados, el Comité desarrolla una excelente labor. UN ولكن اللجنة تضطلع بعمل ممتاز رغم أن وسائلها وأساليبها محدودة جداً.
    Como siempre lo he dicho, han hecho una excelente labor, reconocida por todos. UN وكما قلت قبل لحظات، لقد أدوا عملا ممتازا كان محل تقدير الجميع.
    En este sentido, la Organización Marítima Internacional (OMI) y su Secretario General, Sr. Efthimios E. Mitropoulos, han realizado una excelente labor. UN وفي هذا الصدد، أنجزت المنظمة البحرية الدولية وأمينها العام، السيد إفثيميوس إي ميتروبولوس، عملا ممتازا.
    El Consejo ha realizado una excelente labor en el Afganistán durante el período que examinamos. UN وقد قام المجلس بأعمال ممتازة بالنسبة لأفغانستان أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Ha realizado una excelente labor en colaboración con los Estados Miembros para lograr el apoyo unánime al proyecto de resolución que emanará del examen. UN فقد قام بعمل رائع بالتعاون مع الدول الأعضاء لتحقيق تأييد بالإجماع لمشروع القرار المتعلق بالاستعراض.
    Esta es una realidad que reitera constantemente el Departamento de Información Pública, que ha realizado una excelente labor en la divulgación de este problema. UN هذا واقع تشير إليه باستمرار إدارة الإعلام التي تقوم بعمل ممتاز من أجل التوعية بهذا الوضع.
    El UNICEF está realizando una excelente labor rescatando y reintegrando a esos niños en colaboración con los gobiernos. UN وتقوم اليونيسيف بعمل ممتاز في إنقاذ هؤلاء الأطفال وإعادة إدماجهم، بالتعاون مع الحكومات.
    Mi colega japonés, el Embajador Oshima, sigue desempeñando una excelente labor como presidente del Grupo. UN ويواصل زميلي الياباني السفير أوشيما القيام بعمل ممتاز بصفته رئيسا للفريق.
    Nuestras tropas y nuestra policía están haciendo una excelente labor en varias misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de paz. UN وقواتنا ووحدات شرطتنا تقوم بعمل ممتاز في مختلف بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Sin embargo, las preocupaciones de Australia sobre ese punto no alteran su criterio de que la OACNUDH realiza una excelente labor en la promoción y protección de los derechos humanos. UN بيد أن مخاوف استراليا بشأن هذه النقطة لا تغير رأيها بأن المفوضية تقوم بعمل ممتاز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En Sudán del Sur, Somalia, Ucrania y la República Centroafricana, el personal del UNICEF también había hecho una excelente labor. UN وبالمثل، ففي جنوب السودان والصومال وأوكرانيا وجمهورية أفريقيا الوسطى، قام موظفو اليونيسيف بعمل ممتاز.
    El Embajador Campbell realizó una excelente labor como Coordinador Especial para el tema de las minas antipersonal, facilitando el consenso sobe las formas y los medios para tratar el tema, en el seno de esta Conferencia. UN لقد اضطلع السفير السيد كامبل بعمل ممتاز بوصفه المنسق الخاص فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، حيث يسَّر التوافق في الآراء بشأن أشكال وسبل معالجة هذا الموضوع في هذا المؤتمر.
    La Directora Regional dijo que la mayoría de los empleados de los organismos de asistencia humanitaria cumplían una excelente labor en los campamentos para desplazados internos y refugiados en Sierra Leona. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن أغلبية القائمين بالنشاط الإنساني يقومون بعمل ممتاز في مخيمات المشردين داخلياً واللاجئين في سيراليون.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitar a la Oficina del Asesor Especial para África, dirigida por el Sr. Ibrahim Gambari, quien está realizando una excelente labor en cuanto a la información, la promoción y el análisis en apoyo a la NEPAD. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، الذي يديره السيد إبراهيم غمباري، والذي يضطلع بعمل ممتاز فيما يخص الإعلام والتشجيع والتحليل لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Sugiere que el Gobierno dé apoyo a las organizaciones no gubernamentales que ya están desarrollando una excelente labor en la materia. UN واقترحت أنه يمكن للحكومة أن تدعم المنظمات غير الحكومية التي تؤدي بالفعل عملا ممتازا في هذا المضمار.
    Esta reunión interna de los timorenses con participación de todas las partes debería ser considerada una excelente labor de las Naciones Unidas, en la medida en que reunió a hermanos de la misma sangre para que debatieran todas las cuestiones que dimanan de una horrible guerra civil que tuvo lugar hace 20 años. UN وينبغي النظر الى هذا الاجتماع الذي شمل جميع التيموريين باعتباره عملا ممتازا لﻷمم المتحدة حيث أنها جمعت أخوة أنسباء لبحث جميع المسائل الناجمة عن حرب أهلية فظيعة وقعت قبل ٢٠ عاما.
    Expresa su agradecimiento a los Estados Unidos por el apoyo prestado a ese respecto, en especial por el equipo de antropólogos forenses que llevaron a cabo una excelente labor en el terreno. UN وأعرب عن الامتنان للولايات المتحدة على الدعم الذي قدمته في هذا الصدد، وبصورة خاصة لفريق الطب الشرعي الذي أنجز عملا ممتازا في الميدان.
    El personal del Organismo realiza una excelente labor en las difíciles condiciones creadas por las autoridades israelíes. UN وأن موظفي الوكالة يقومون بأعمال ممتازة في ظل أحوال صعبة أوجدتها السلطات الإسرائيلية.
    Los organismos de las Naciones Unidas, incluidos la FAO, el PNUD, el UNICEF, el PMA y muchos otros hacen una excelente labor promoviendo el desarrollo. UN ووكالات الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسف، وبرنامج الأغذية العالمي والكثير غيرها، تقوم بأعمال ممتازة في تشجيع التنمية.
    El Departamento de Información Pública lleva a cabo una excelente labor para ampliar la proyección exterior de las Naciones Unidas y para dotarla de una mejor capacidad de radiodifusión internacional. UN ٥٧ - واستأنف قائلا إن إدارة شؤون اﻹعلام تقوم بعمل رائع لتوسيع جهود اﻷمم المتحدة ﻹيصال المعلومات وتزويدها بقدرة دولية معززة على البث اﻹذاعي.
    Los templos wat y las pagodas están realizando una excelente labor para atender y criar a los huérfanos y también se están estudiando otras alternativas en el plano de las comunidades. UN وتؤدي المعابد البوذية والمعابد البرجية عملاً ممتازاً في توفير الرعاية والتربية لليتامى. ويجري أيضاً استكشاف البدائل الأخرى المجتمعية.
    Estimamos que el Embajador Illanes, de Chile, realizó el año pasado una excelente labor a este respecto. UN ونعتقد أن السفير يانيس من شيلي قام في العام الماضي بعمل جيد في هذا الاتجاه.
    Personalmente, me complace mucho que hayamos aprobado este nombramiento porque considero que durante su primer mandato hizo una excelente labor. UN وأنا شخصيا سعيد جدا لأننا وافقنا من فورنا على إعادة تعيينه، ذلك لأني أعتقد أنه أبلى بلاء حسنا خلال فترة ولايته الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more