Los seminarios que se proponen celebrar en Guyana y Rumania en 1999 constituyen una excelente oportunidad para iniciar esos preparativos. | UN | وتوفر الحلقتان الدراسيتان المقرر عقدهما في غيانا ورومانيا في عام ١٩٩٩ فرصة ممتازة للشروع بتلك اﻷعمال التحضيرية. |
Con esteroides y una terapia física, tendrás una excelente oportunidad para una completa recuperación. | Open Subtitles | مع المنشطات عن طريق الفم، والعلاج الطبيعي لديك فرصة ممتازة لتتعافى كلياً |
Este Año Internacional de la Familia, en consecuencia, proporciona una excelente oportunidad para concentrar la atención en las necesidades esenciales de los niños refugiados. | UN | لذا، تتيح هذه السنة الدولية لﻷسرة فرصة ممتازة لتركيز الاهتمام على الاحتياجات اﻷساسيـــــة لﻷطفال اللاجئين. |
La conferencia de examen en Mauricio será una excelente oportunidad para hacer un balance de las nuevas dificultades que están surgiendo e identificar recursos adicionales para lograr la aplicación. | UN | والاستعراض الذي سيجري في موريشيوس سيكون فرصة هامة لاستعراض التحديات الجديدة ولتحديد موارد إضافية لدعم التنفيذ. |
Contamos con una excelente oportunidad para conseguirlo aquí, en la Conferencia de Desarme. | UN | ولدينا فرصة طيبة ﻷن نعمل ذلك هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
La delegación del Brasil opina que el trigésimo séptimo período de sesiones de la Comisión brinda una excelente oportunidad para reflexionar acerca de nuestra labor futura. | UN | ويرى الوفد البرازيلي أن الدورة السابعة والثلاثين للجنـــة توفر فرصة ممتازة للتفكير في عملنا المقبل. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, de próxima celebración, ofrecerá una excelente oportunidad para elaborar las recomendaciones de política apropiadas. | UN | وقال إن القمة العالمية القادمة للتنمية الاجتماعية ستتيح فرصة ممتازة لوضع التوصيات المناسبة للسياسة العامة في هذا الصدد. |
El premio que se entregaría anualmente en la ceremonia de entrega de los premios Emmy, es una excelente oportunidad para promover las cuestiones de los niños. | UN | وتعد هذه الجائزة فرصة ممتازة أخرى للدعوة لقضايا اﻷطفال. |
Los dirigentes convinieron en que esa vacante representaba una excelente oportunidad para promover un candidato de los miembros del Foro del Pacífico Sur | UN | واتفق القادة على أن هذه الوظيفة الشاغرة تشكل فرصة ممتازة لدعم مرشح من بين أعضاء منتدى جنوب المحيط الهادئ. |
El año 1998 brindará a la comunidad internacional una excelente oportunidad para iniciar una campaña mundial en pro de la abolición de la pena de muerte. | UN | وقال إن عام ٨٩٩١ يمثل فرصة ممتازة للمجتمع الدولي للقيام بحملة على نطاق العالم من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
El ambiente escolar proporciona una excelente oportunidad para detectar y tratar prontamente las condiciones de morbilidad y las discapacidades físicas, así como para la educación en materia de salud. | UN | وتهيء بيئة المدرسة فرصة ممتازة للاكتشاف المبكر لﻷحوال المرضية واﻹعاقات البدنية ومعالجتها فضلا عن التربية الصحية. |
Además, las visitas sobre el terreno eran una excelente oportunidad para conocer directamente la labor del PNUD y del FNUAP mediante las visitas a los proyectos. | UN | ثم إن الزيارات الميدانية فرصة ممتازة للاطلاع على عمل البرنامج وصندوق السكان على الطبيعة. |
Además, las visitas sobre el terreno eran una excelente oportunidad para conocer directamente la labor del PNUD y del FNUAP mediante las visitas a los proyectos. | UN | ثم إن الزيارات الميدانية فرصة ممتازة للاطلاع على عمل البرنامج وصندوق السكان على الطبيعة. |
Nuestra Organización brinda una excelente oportunidad para fortalecer la cooperación en las nuevas dimensiones, como es un diálogo entre civilizaciones. | UN | وتتيح منظمتنا فرصة ممتازة لتعزيز التعاون في أبعاد جديدة، مثل إجراء حوار بين الحضارات. |
Esta es una excelente oportunidad para que, como Estados Miembros de esta Organización, expresemos nuestras opiniones sobre este importante tema. | UN | إنها فرصة هامة لنا جميعا كأعضاء في هذه المنظمة لإبداء ملاحظاتنا بشأن هذا البند الهام. |
Los diálogos brindan también una excelente oportunidad para explicar a los asociados para el desarrollo las opiniones del Foro, en especial la de los países isleños en desarrollo. | UN | وتوفر الحوارات أيضا فرصة طيبة جدا لتوضيح آراء المحفل، لا سيما آراء البلدان النامية الجزرية، لشركائها في التنمية. |
Pensé que ésta sería también una excelente oportunidad para compartir con ustedes algunas de las opiniones de Israel con respecto a la seguridad y el control de los armamentos. | UN | وفي اعتقادي أن هذه هي أيضاً فرصة جيدة لأطرح عليكم بعض وجهات نظر إسرائيل فيما يتعلق بالأمن وتحديد الأسلحة. |
La tecnología puede transferirse en condiciones comerciales, y muchos países tropicales tienen una excelente oportunidad de modernizar sus industrias azucareras para que produzcan también etanol y electricidad. | UN | ولدى العديد من البلدان الاستوائية فرصة رائعة لرفع مستوى صناعات السكر فيها لتصبح منتجة مشاركة للايثانول والكهرباء. |
La reunión intergubernamental de alto nivel de 2001 sobre la financiación del desarrollo nos dará una excelente oportunidad para concluir una estrategia. | UN | والاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لعام 2001، المعني بالتمويل من أجل التنمية سيتيح لنا فرصة سانحة لوضع استراتيجية نهائية. |
Las conferencias brindaron una excelente oportunidad para dar a conocer la labor de la UNCTAD. | UN | وكانت المحاضرات فرصة ثمينة لتعميم المعلومات عن عمل الأونكتاد. |
En ese contexto el sistema de las Naciones Unidas tiene una excelente oportunidad de promover el desarrollo en un marco de derechos humanos. | UN | وفي هذا المناخ، تملك منظومة اﻷمم المتحدة فرصة ذهبية لتعزيز التنمية في سياق حقوق اﻹنسان. |
Porque creo que esto es una excelente oportunidad para canalizar la energía negativa, en algo positivo. | Open Subtitles | لأنني أعتقد بأنّها فرصة عظيمة بتحفيز مسار تلك القوة السلبية إلى شيء إيجابي |
Una vez más, también puede verse en esto una excelente oportunidad para la privatización. | UN | ويمكن أيضا أن ينظر إلى ذلك على أنه فرصة كبيرة للخصخصة. |
Ello brinda a la Dependencia una excelente oportunidad de informar a los Estados Miembros acerca de las actividades que ha realizado o que piensa llevar a cabo con el fin de aumentar su rendimiento, su productividad y sus logros. | UN | وهذه فرصة مناسبة لتطلع الوحدة الدول اﻷعضاء على الجهود التي بذلتها بالفعل أو التي تعتزم القيام بها، والرامية الى تحسين آدائها وإنتاجيتها وأثرها. |
En ese sentido, suele considerarse al turismo como un sector prometedor de crecimiento en los pequeños Estados insulares en desarrollo, ya que ofrece una excelente oportunidad para la diversificación económica, en particular para las islas muy pequeñas. | UN | وفي هذا الصدد، غالبا ما تُصنف السياحة كقطاع نمو واعد في البلدان الجزرية الصغيرة النامية ﻷنها تتيح فرصة كبرى للتنوع الاقتصادي، خصوصا في الجزر الصغيرة جدا. |
La Conferencia de examen de 2005 ofrece una excelente oportunidad para reafirmar y promover el compromiso inequívoco contraído por los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar todas sus armas nucleares de manera transparente, irreversible y verificable. | UN | 17 - وقالت إن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005 يقدم إطارا ممتازا يمكن من خلاله إعادة تأكيد الالتزام الذي لا لبس فيه والذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها والاستفادة منه للقضاء على جميع أسلحتها النووية بطريقة شفافة، لا يمكن الرجوع عنها ويمكن التحقق منها. |
El Año Internacional del Agua Dulce, 2003, ofrece una excelente oportunidad de mantener el impulso y aumentar la sensibilización pública. | UN | وتوفر السنة الدولية للمياه العذبة، 2003 فرصة متميزة للمحافظة على هذا الزخم، وزيادة الوعي الجماهيري. |
Brindaban una excelente oportunidad de hacer propaganda. | Open Subtitles | والذين كانوا يقدمون فرصة مواتية لإستخدامهم لاغراض الدعاية الموجهه |