Ese desgraciado maniático sólo busca una excusa para destrozar a alguien otra vez. | Open Subtitles | ذلك الوغد النيّق يبحث عن عذر فقط ليصيب أحداً آخر ثانيةً |
Supongo que es una excusa para ir a comprar un bikini nuevo. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا عذر للتسوق و شراء ثوب سبـاحة جديد |
Encuentro demasiado convincente que crearas una excusa para matar a mi amigo y mi representante en tu viaje. | Open Subtitles | أجد أنه من المناسب جداً أن تختلق عذر لكي تقتل صديقي. و ممثلي في رحلتك. |
Funcionarios de Eritrea negaron los informes y dijeron que Etiopía buscaba una excusa para iniciar sus propios ataques transfronterizos. | UN | ولقد أنكر المسؤولون اﻹريتريون هذه التقارير وقالوا إن إثيوبيا تبحث عن ذريعة لتبدأ هجماتها عبر الحدود. |
Es importante que la opinión consultiva no sea una excusa para enzarzarse en polémicas inútiles ni una forma de enardecer pasiones. | UN | ومن الأهمية بمكان ألا تتخذ تلك الفتوى ذريعة للانخراط في جدال عقيم، أو أن تستخدم في تأجيج المشاعر. |
No obstante, dichas dificultades nunca pueden ser una excusa para que el Consejo de Seguridad no desempeñe su papel con empeño. | UN | غير أن هذه المصاعب لا يمكن أبدا أن تكون عذرا لتقاعس مجلس اﻷمن عن أداء دوره بطريقة جادة. |
Tal vez solo te gusta tener una excusa para pegarle a alguien. | Open Subtitles | لربما هذا يتعلق برغبتك في الحصول على عذر لتضرب أحدهم |
- Tendré que pensar una excusa para mis padres. - ¿Por qué? | Open Subtitles | علي أن أبحث عن عذر لأخبر به والداي لماذا ؟ |
El verdadero objetivo de las autoridades del sur de Corea al hablar sobre la cuestión nuclear es desarrollar y poseer a escondidas sus propias armas nucleares y tener una excusa para frustrar la aplicación del acuerdo Norte-Sur. | UN | إن الهدف الحقيقي الذي تسعى إليه السلطات في كوريا الجنوبية بالتكلم عن القضية النووية هو تطوير اسلحتها النووية وامتلاك هذه اﻷسلحة من خلف الستار، وإيجاد عذر ﻹحباط تنفيذ اتفاق الشمال والجنوب. |
La declaración fue una excusa para hacer un viaje de reconocimiento de la zona. | UN | بــل كان البيان مجرد عذر للقيام بجولة استطلاعية في المنطقة. |
Aunque el nombre ha cambiado, se trata, de hecho, de otra forma de examen administrativo y, por tanto, de una excusa para demorar la acción. | UN | ورغم تغيـّر الاسم فإن التقييم الإداري ليس سوى شكل آخر من أشكال المراجعة الإدارية وبالتالي هو مجرد عذر لتأخير اتخاذ الإجراءات. |
La primera es que da a los hombres una excusa para no prestar atención. | TED | الأول أنه يعطي الرجال عذر لعدم الاهتمام. |
- Sí, no pueden cancelarlo ahora. El busca una excusa para cancelar el baile. | Open Subtitles | نعم، لا يمكنك إلغائه الآن إنه فقط يبحث عن ذريعة لإلغاء الرقص |
En la vida real son una excusa para decir lo que no se debe y beber en exceso. | Open Subtitles | في الواقع .. هذه ذريعة للإكثار من الشراب وقول أمور لا ينبغي عليك قولها .. |
Me das una excusa para usar este pequeño vestido nuevo que compré. | Open Subtitles | يعطيني ذريعة ارتداء هذا العلامة التجارية الجديدة قليلاً اللباس اشتريت. |
No obstante, pese a las imperfecciones mencionadas, Malasia no puede entender ni apoyar a los países que se mantienen fuera del tratado y que utilizan esas imperfecciones como una excusa para promover sus aspiraciones nucleares. | UN | ومع ذلك، رغم كل جوانب القصور المشار إليها سابقا، لا يمكن لماليزيا أن تفهم ولا أن تدعم موقف البلدان التي تظل خارج المعاهدة، باستغلال هذه الجوانب ذريعة لتعزيز طموحاتها النووية. |
Sin embargo, el progreso no debe ser una excusa para la complacencia. | UN | غير أن التقدم ينبغي ألا يكون عذرا للرضى بواقع الأمور. |
Esta preocupación no debe convertirse en una excusa para discriminar a determinados países. | UN | وداعي القلق هذا ينبغي ألا يصبح عذرا للتمييز ضد بلدان بعينها. |
Sé que la invitación sólo fue una excusa... para venir porque te sientes intranquilo. | Open Subtitles | أعلم أن الدعوة هي كعذر وأتيت إلى هنا لأن عقلك غير مستقر |
Sin embargo, esto no debe ser una excusa para negar la importancia de los recursos externos para el desarrollo. | UN | بيد أنه ينبغي ألا يُستخدم ذلك كذريعة ﻹنكار أهمية الموارد الخارجية للتنمية. |
Sabía que este fin de semana era sólo una excusa para meterte en mi boca. | Open Subtitles | لقد كنت أعلم أن هذه العطلة لم تكن إلا حجة لكي تقبلني |
Bien, supongo que debería haberte avisado, pero entonces habrías encontrado una excusa para no venir. | Open Subtitles | اظنأنهكانعليّأنأحذرك , لكن حينها ستجد عذراً كي لا تأتي |
Y yo creí que querías una excusa para que estuviéramos juntos. | Open Subtitles | و أنا ظننت أنكِ أردتي عذراً لقضاء الوقت سوية |
Si sigues siendo cruel con Ryan, le dará una excusa para largarse para siempre. | Open Subtitles | إذا استمررت بالتعامل مع رايان بلؤم هكذا فذلك سيعطيه عذراً لكي يرحل للأبد |
Okay, cada vez que un hombre le muestra a una mujer como hacer algo desde atras, es sólo una excusa para acercarse mucho y respirar en su cuello. | Open Subtitles | حسنٌ، في أي مرة يودُ الرجل أن يُري المرأة كيف تفعل شيئاً من الخلف، فذلك عذرٌ له، ليقترب منها بشدة، ويتنفس في عنقها |
Haré una excusa para hacerle una visita esta tarde. | Open Subtitles | سأقوم بالعثور على سبب جيد لزيارته ظهر اليوم |
Fue una excusa para estar cerca de ti. Entonces, en el reino de las mentiras-- | Open Subtitles | كان عذراً لأبقى بجوارك لذا فأظن أنه في وسط الأكاذيب... |
La crisis financiera y económica mundial no es una excusa para el incumplimiento de los compromisos contraídos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | والأزمة المالية والاقتصادية العالمية ليست مبرراً لعدم الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية. |