"una excusa para" - Translation from Spanish to Arabic

    • عذر
        
    • ذريعة
        
    • عذرا
        
    • كعذر
        
    • كذريعة
        
    • حجة لكي
        
    • عذراً كي
        
    • عذراً لقضاء
        
    • عذراً لكي
        
    • عذرٌ
        
    • على سبب جيد
        
    • كان عذراً
        
    • مبرراً
        
    Ese desgraciado maniático sólo busca una excusa para destrozar a alguien otra vez. Open Subtitles ذلك الوغد النيّق يبحث عن عذر فقط ليصيب أحداً آخر ثانيةً
    Supongo que es una excusa para ir a comprar un bikini nuevo. Open Subtitles أعتقد أن هذا عذر للتسوق و شراء ثوب سبـاحة جديد
    Encuentro demasiado convincente que crearas una excusa para matar a mi amigo y mi representante en tu viaje. Open Subtitles أجد أنه من المناسب جداً أن تختلق عذر لكي تقتل صديقي. و ممثلي في رحلتك.
    Funcionarios de Eritrea negaron los informes y dijeron que Etiopía buscaba una excusa para iniciar sus propios ataques transfronterizos. UN ولقد أنكر المسؤولون اﻹريتريون هذه التقارير وقالوا إن إثيوبيا تبحث عن ذريعة لتبدأ هجماتها عبر الحدود.
    Es importante que la opinión consultiva no sea una excusa para enzarzarse en polémicas inútiles ni una forma de enardecer pasiones. UN ومن الأهمية بمكان ألا تتخذ تلك الفتوى ذريعة للانخراط في جدال عقيم، أو أن تستخدم في تأجيج المشاعر.
    No obstante, dichas dificultades nunca pueden ser una excusa para que el Consejo de Seguridad no desempeñe su papel con empeño. UN غير أن هذه المصاعب لا يمكن أبدا أن تكون عذرا لتقاعس مجلس اﻷمن عن أداء دوره بطريقة جادة.
    Tal vez solo te gusta tener una excusa para pegarle a alguien. Open Subtitles لربما هذا يتعلق برغبتك في الحصول على عذر لتضرب أحدهم
    - Tendré que pensar una excusa para mis padres. - ¿Por qué? Open Subtitles علي أن أبحث عن عذر لأخبر به والداي لماذا ؟
    El verdadero objetivo de las autoridades del sur de Corea al hablar sobre la cuestión nuclear es desarrollar y poseer a escondidas sus propias armas nucleares y tener una excusa para frustrar la aplicación del acuerdo Norte-Sur. UN إن الهدف الحقيقي الذي تسعى إليه السلطات في كوريا الجنوبية بالتكلم عن القضية النووية هو تطوير اسلحتها النووية وامتلاك هذه اﻷسلحة من خلف الستار، وإيجاد عذر ﻹحباط تنفيذ اتفاق الشمال والجنوب.
    La declaración fue una excusa para hacer un viaje de reconocimiento de la zona. UN بــل كان البيان مجرد عذر للقيام بجولة استطلاعية في المنطقة.
    Aunque el nombre ha cambiado, se trata, de hecho, de otra forma de examen administrativo y, por tanto, de una excusa para demorar la acción. UN ورغم تغيـّر الاسم فإن التقييم الإداري ليس سوى شكل آخر من أشكال المراجعة الإدارية وبالتالي هو مجرد عذر لتأخير اتخاذ الإجراءات.
    La primera es que da a los hombres una excusa para no prestar atención. TED الأول أنه يعطي الرجال عذر لعدم الاهتمام.
    - Sí, no pueden cancelarlo ahora. El busca una excusa para cancelar el baile. Open Subtitles نعم، لا يمكنك إلغائه الآن إنه فقط يبحث عن ذريعة لإلغاء الرقص
    En la vida real son una excusa para decir lo que no se debe y beber en exceso. Open Subtitles في الواقع .. هذه ذريعة للإكثار من الشراب وقول أمور لا ينبغي عليك قولها ..
    Me das una excusa para usar este pequeño vestido nuevo que compré. Open Subtitles يعطيني ذريعة ارتداء هذا العلامة التجارية الجديدة قليلاً اللباس اشتريت.
    No obstante, pese a las imperfecciones mencionadas, Malasia no puede entender ni apoyar a los países que se mantienen fuera del tratado y que utilizan esas imperfecciones como una excusa para promover sus aspiraciones nucleares. UN ومع ذلك، رغم كل جوانب القصور المشار إليها سابقا، لا يمكن لماليزيا أن تفهم ولا أن تدعم موقف البلدان التي تظل خارج المعاهدة، باستغلال هذه الجوانب ذريعة لتعزيز طموحاتها النووية.
    Sin embargo, el progreso no debe ser una excusa para la complacencia. UN غير أن التقدم ينبغي ألا يكون عذرا للرضى بواقع الأمور.
    Esta preocupación no debe convertirse en una excusa para discriminar a determinados países. UN وداعي القلق هذا ينبغي ألا يصبح عذرا للتمييز ضد بلدان بعينها.
    Sé que la invitación sólo fue una excusa... para venir porque te sientes intranquilo. Open Subtitles أعلم أن الدعوة هي كعذر وأتيت إلى هنا لأن عقلك غير مستقر
    Sin embargo, esto no debe ser una excusa para negar la importancia de los recursos externos para el desarrollo. UN بيد أنه ينبغي ألا يُستخدم ذلك كذريعة ﻹنكار أهمية الموارد الخارجية للتنمية.
    Sabía que este fin de semana era sólo una excusa para meterte en mi boca. Open Subtitles لقد كنت أعلم أن هذه العطلة لم تكن إلا حجة لكي تقبلني
    Bien, supongo que debería haberte avisado, pero entonces habrías encontrado una excusa para no venir. Open Subtitles اظنأنهكانعليّأنأحذرك , لكن حينها ستجد عذراً كي لا تأتي
    Y yo creí que querías una excusa para que estuviéramos juntos. Open Subtitles و أنا ظننت أنكِ أردتي عذراً لقضاء الوقت سوية
    Si sigues siendo cruel con Ryan, le dará una excusa para largarse para siempre. Open Subtitles إذا استمررت بالتعامل مع رايان بلؤم هكذا فذلك سيعطيه عذراً لكي يرحل للأبد
    Okay, cada vez que un hombre le muestra a una mujer como hacer algo desde atras, es sólo una excusa para acercarse mucho y respirar en su cuello. Open Subtitles حسنٌ، في أي مرة يودُ الرجل أن يُري المرأة كيف تفعل شيئاً من الخلف، فذلك عذرٌ له، ليقترب منها بشدة، ويتنفس في عنقها
    Haré una excusa para hacerle una visita esta tarde. Open Subtitles سأقوم بالعثور على سبب جيد لزيارته ظهر اليوم
    Fue una excusa para estar cerca de ti. Entonces, en el reino de las mentiras-- Open Subtitles كان عذراً لأبقى بجوارك لذا فأظن أنه في وسط الأكاذيب...
    La crisis financiera y económica mundial no es una excusa para el incumplimiento de los compromisos contraídos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN والأزمة المالية والاقتصادية العالمية ليست مبرراً لعدم الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more