i) Presentar una notificación de exportación al Estado importador, que incluya una certificación de que la Parte exportadora está inscrita para una exención para usos permitidos aplicable al producto como se dispone en el artículo 8; y | UN | ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجل لأجْل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ |
Las exportaciones realizadas de conformidad con el presente apartado se permitirán únicamente si la Parte exportadora está inscrita para una exención para usos permitidos aplicable al producto con mercurio añadido. | UN | ولا يجوز السماح بصادرات بموجب هذه الفقرة الفرعية إلا إذا كان الطرف المصدِّر مسجلاً لأجل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج المضاف إليه الزئبق. |
La necesidad de Rusia de una exención para usos esenciales de CFC-113 se debía a la falta de alternativas en ese momento a esa sustancia en varios procesos tecnológicos. | UN | وقد أثبتت حاجة روسيا إلى إعفاء للاستخدامات الأساسية مركبات CFC-113، في عدد من العمليات التكنولوجية. |
i) La importación se realice de conformidad con una exención para usos permitidos enumerada en el anexo C para la cual se haya inscrito la Parte como se dispone en el artículo 8; y | UN | ' 1` يكن الاستيراد وفقاً لإعفاء استخدام مسموح به مدرج في المرفق جيم يكون الطرف مسجلاً لأجله على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ |
Recordando que en la decisión IX/17 se introdujo una exención para usos esenciales en relación con los usos analíticos y de laboratorio de sustancias que agotan el ozono y que en la decisión XV/8 se prorrogó esa exención general hasta el 31 de diciembre de 2007, | UN | وإذ يشير إلى أن المقرر 9/17 استحدث إعفاء استخدامات أساسية للاستخدامات المختبرية والتحليلية للمواد المستنفدة للأوزون وأن المقرر 15/8 قد مدد هذا الإعفاء العالمي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، |
En su 16a Reunión, las Partes decidieron que elaborarían, en la medida de lo posible, en la 17ª Reunión de las Partes, un marco para la prórroga de una exención para usos críticos por más de un año. | UN | وفي اجتماعها السادس عشر، قررت الأطراف أن تعد، ما كان ممكناً، أثناء الاجتماع السابع عشر للأطراف، إطاراً لتمديد فترة إعفاءات الاستخدامات الحرجة لتشمل أكثر من سنة واحدة. |
1. Autorizar una exención para usos esenciales para la producción y el consumo en 2011 de 100 toneladas métricas de CFC-113 en la Federación de Rusia en relación con las aplicaciones de clorofluorocarbonos en su industria aeroespacial; | UN | 1 - يأذن بإعفاء للاستخدامات الضرورية لإنتاج واستهلاك كمية قدرها 100 طن متري من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 في الاتحاد الروسي في عام 2011 لاستخدامها في تطبيقات مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع الصناعة الفضائية؛ |
i) Presentar una notificación de exportación al Estado importador, que incluya una certificación de que la Parte exportadora está inscrita para una exención para usos permitidos aplicable al producto como se dispone en el artículo 8; y | UN | ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجل لأجْل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ |
Las exportaciones realizadas de conformidad con el presente apartado se permitirán únicamente si la Parte exportadora está inscrita para una exención para usos permitidos aplicable al producto con mercurio añadido. | UN | ولا يجوز السماح بصادرات بموجب هذه الفقرة الفرعية إلا إذا كان الطرف المصدِّر مسجلاً لأجل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج المضاف إليه الزئبق. |
Trabajo actual para una entidad que posiblemente se vea perjudicada por una decisión de conceder una exención para usos críticos o esenciales. | UN | 9 - العمل من أجل مصلحة يحتمل أن تتضرر بسبب قرار بشأن منح إعفاء استخدام أساسي أو حرج. |
8. Una Parte podrá, en cualquier momento, retirar la inscripción de una exención para usos permitidos mediante notificación por escrito a la secretaría. | UN | 8 - يجوز لأي طرف في أي وقت أن ينسحب من إعفاء استخدام مسموح به، وذلك بموجب إخطار خطّي إلى الأمانة. |
7. La Conferencia de las Partes podrá[, a petición de la Parte interesada,] decidir prorrogar una exención para usos permitidos por [un período] [períodos] de hasta [cinco] [diez] años. | UN | 7 - يجوز لمؤتمر الأطراف [، بناء على طلب من الطرف المعني،] أن يقرر تمديد إعفاء استخدام مسموح به [لفترة] [لفترات] أقصاها [خمس] [10] سنوات. |
Habida cuenta de que en virtud del Protocolo la fecha para la eliminación de los halones era el 1 de enero de 2010, Libia no había podido solicitar una exención para usos críticos para los años anteriores a 2010. | UN | وبالنظر إلى أن تاريخ التخلص التدريجي من الهالونات الوارد في البروتوكول هو 1 كانون الثاني/يناير 2010، فإن ليبيا ليست في وضع يسمح لها بطلب إعفاء للاستخدامات الحرجة في السنوات التي تسبق عام 2010. |
Ese sector era el menos preparado para encargarse de la disminución de los suministros mundiales de halones, y era muy probable que en el futuro ese sector solicitara una exención para usos esenciales. | UN | وهذا القطاع هو أقل القطاعات استعداداً للتعامل مع الإمدادات العالمية المتناقضة للهالونات، ومن المرجح جداً أن يقدم هذا القطاع طلب إعفاء للاستخدامات الضرورية في المستقبل. |
i) La importación se realice de conformidad con una exención para usos permitidos enumerada en el anexo C para la cual se haya inscrito la Parte como se dispone en el artículo 8; y | UN | ' 1` يكن الاستيراد وفقاً لإعفاء استخدام مسموح به مدرج في المرفق جيم يكون الطرف مسجلاً لأجله على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ |
i) De conformidad con una exención para usos permitidos [o usos aceptables] enumerada en ese anexo para la cual se haya inscrito la Parte como se dispone en el artículo 8; o | UN | ' 1` وفقاً لإعفاء استخدام مسموح به [أو استخدام مقبول] مدرج في ذلك المرفق يكون الطرف مسجلاً لأجله على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛ أو |
" Teniendo presente que a partir de fines de 2005 cada Parte a la que se haya concedido una exención para usos críticos debe presentar información sobre las cantidades de metilbromuro producido, importado y exportado por Partes con arreglo a las condiciones de las exenciones para usos críticos, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها أنه بعد انتهاء عام 2005، يصبح مطلوبا من كل طرف كان قد منح له إعفاء استخدامات حرجة أن يقدم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المنتجة والمستوردة والمصدرة من جانب الأطراف في إطار إعفاءات الاستخدامات الحرجة؛ |
El representante de la Federación de Rusia presentó un documento de sesión que contenía un proyecto de decisión sobre una exención para usos esenciales del CFC-113 para aplicaciones aeroespaciales en la Federación de Rusia. | UN | 107- وقدم ممثل الاتحاد الروسي ورقة غرفة اجتماع تحتوي على مشروع مقرر بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية من مركبات الكربون الكلورية فلورية - 113 بشأن التطبيقات الفضائية في الاتحاد الروسي. |
1. Autorizar una exención para usos esenciales para la producción y el consumo en 2012 de 100 toneladas métricas de CFC113 en la Federación de Rusia para aplicaciones con clorofluorocarbono en su industria aeroespacial; | UN | 1 - يأذن بإعفاء للاستخدامات الضرورية لإنتاج واستهلاك كمية قدرها 100 طن متري من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113 في الاتحاد الروسي في عام 2012، بغرض استخدامها في تطبيقات مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع الصناعة الفضائية؛ |
Recordando que en la decisión Ex.1/4, después de fines de 2005 cada Parte a la que se hubiese concedido una exención para usos esenciales del metilbromuro, al presentar una nueva propuesta de exención, debía adjuntar información sobre su exención sirviéndose del marco contable adoptado por la 16ª Reunión de las Partes en su decisión XVI/6, | UN | إذ تشير إلى أنه وفقاً لمقرر الاجتماع الاستثنائي الأول 1/4، يتعين على كل طرف لم يمنح إعفاء الاستخدام الحرج لبروميد الميثيل بعد نهاية عام 2005 أن يقدم معلومات عن إعفائه مشفوعاً بأي تعيين جديد للإعفاء مستخدماً الإطار المحاسبي الذي اعتمده الاجتماع السادس عشر للأطراف في مقرره 16/6، |
La Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a grandes distancias incluye una exención para usos esenciales en su Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes y su Protocolo para luchar contra la acidificación, la eutroficación y el ozono troposférico. | UN | 11 - وقد تضمنت اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود إعفاءات للاستخدامات الضرورية بموجب بروتوكولها المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة وبروتوكولها المتعلق بالحد من التحمض واتخام المياه بالمغذيات وطبقة الأوزون الأرضية. |
1. Al pasar a ser Parte, cualquier Estado podrá, mediante notificación por escrito a la secretaría, solicitar uno o más tipos de exenciones para usos permitidos enumeradas en los anexos C o D. Cada Parte que solicite una exención para usos permitidos presentará un informe a la secretaría en el que justifique la necesidad de esa exención. | UN | 1 - يجوز لأي دولة، عندما تصبح طرفاً، وبواسطة إخطار تقدمه خطياً إلى الأمانة، أن تطلب الحصول على واحد أو أكثر من أنواع إعفاءات الاستخدام المسموح به المدرجة في المرفق جيم أو المرفق دال. وعلى كل طرف يطلب إعفاءً لاستخدام مسموح به أن يقدم تقريراً إلى الأمانة يبرر فيه حاجته إليه. |
2. Aclarar que toda desviación que no sea la descrita en el párrafo anterior debería tener lugar únicamente cuando se trate de una exención para usos esenciales, en particular en relación con: | UN | 2 - يوضح أن أي انحراف عما هو موصوف في الفقرة السالفة ينبغي أن يحدث فقط طبقاً لإعفاء الاستخدامات الضرورية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بما يلي: |
Por último, Bangladesh tenía la intención de solicitar una exención para usos esenciales, pero comprendía que, como Parte que opera al amparo del artículo 5, esa opción no estaría disponible hasta 2010. | UN | وأخيراً فإن بنغلاديش تعتزم تقديم طلب للحصول على إعفاء الاستخدامات الضرورية، لكن هذا الخيار حسب فهمه لن يكون متاحاً لها بوصفها طرفاً من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 إلاّ بعد عام 2010. |
Que las Partes puedan pedir que la Reunión de las Partes vuelva a considerar una exención para usos críticos aprobados en caso de circunstancias excepcionales, como el retiro imprevisto del registro de una alternativa aprobada para el metilbromuro cuando no se disponga de otras alternativas viables; | UN | 6 - أنه يجوز للأطراف أن تطلب من اجتماع للأطراف إعادة النظر في إعفاءات استخدامات حرجة معتمدة في ظروف استثنائية، مثل إلغاء غير متوقع لتسجيل بديل معتمد لبروميد الميثيل، إذا لم تتوفر بدائل مجدية أخرى؛ |
Con arreglo a la decisión XVI/2 de la sexta Reunión de las Partes se había concedido a Suiza una exención para usos esenciales del metilbromuro de 7 toneladas métricas para el año 2006. | UN | 361- منح المقرر 16/2 الصادر عن الاجتماع السادس عشر للأطراف سويسرا إعفاءً للاستخدام الحرج لبروميد الميثيل لما قدره 7 أطنان مترية لعام 2006. |