"una financiación adecuada" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير التمويل الكافي
        
    • توفير تمويل كاف
        
    • تمويلا كافيا
        
    • يكفي من الموارد
        
    • بالتمويل الكافي
        
    • وجود تمويل كاف
        
    • إلى التمويل الكافي
        
    • على التمويل الكافي
        
    • بالتمويل الملائم
        
    • بتمويل جيد
        
    • بتمويل كاف
        
    • توفر التمويل الكافي
        
    • توفير الأموال الكافية
        
    • توفير التمويل المناسب
        
    • إلى تمويل كاف
        
    Un componente indispensable de esas políticas es una financiación adecuada de las actividades de investigación y desarrollo. UN وإن توفير التمويل الكافي للبحث والتطوير هو مكون أساسي لهذه السياسات.
    Sin duda, una financiación adecuada salvaría la vida a millones de personas y a otros miles de millones les cambiaría el destino. UN ولا شك أن من شأن توفير التمويل الكافي أن ينقذ حياة الملايين من الأشخاص وأن يغير مصير البلايين.
    Los ministros del Gobierno Nacional de Transición de Liberia afirmaron que una financiación adecuada para las medidas de reinserción era un aspecto de importancia crucial. UN وأفاد وزراء الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أن توفير تمويل كاف لإعادة الإدماج أمر بالغ الأهمية.
    Se insistió en que los Estados partes debían adoptar medidas para asegurarse de que el programa contase con una financiación adecuada y predecible. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تتخذ الدول الأطراف إجراءات تكفل بقاء البرنامج ممولا تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به.
    8. Destaca la necesidad de contar con una financiación adecuada para los órganos subsidiarios del Comité a fin de que puedan cumplir sus mandatos; UN 8 - يؤكد ضرورة تزويد الهيئات الفرعية التابعة للجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛
    La Unión Europea, que es colectivamente el mayor contribuyente financiero al presupuesto de mantenimiento de la paz, examinará los presupuestos de todas las misiones y sus funciones de apoyo para cerciorarse de que reciban una financiación adecuada. UN وباعتبار الاتحاد الأوروبي أكبر مسهم مالي جماعي في ميزانية حفظ السلام فهو يدرس ميزانيات جميع البعثات ومهامها الداعمة للتأكد من تزويدها بالتمويل الكافي.
    Los Estados Unidos han sido firmes defensores de que el sistema de salvaguardias del OIEA cuente con una financiación adecuada. UN وما فتئت الولايات المتحدة تدافع بقوة على توفير التمويل الكافي لضمانات الوكالة.
    Asegurar una financiación adecuada para la infraestructura básica de la Oficina contra la Droga y el Delito sigue siendo una cuestión crítica. UN ولا يزال توفير التمويل الكافي للبنية التحتية الأساسية للمكتب يمثل قضية محورية.
    Los miembros de la Junta reiteraron la importancia de que el Instituto contara con una financiación adecuada a fin de asegurar su sostenibilidad. UN وكرَّر أعضاء المجلس الاستشاري الإعراب عن أهمية توفير التمويل الكافي للمعهد للحفاظ على استمراريته.
    La comunidad internacional deberá velar por que el componente de la reinserción también se beneficie de una financiación adecuada. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكفل توفير تمويل كاف أيضا لعنصر إعادة الدمج في هذه البرامج.
    Los miembros de la Junta destacaron la importancia de que el Instituto contara con una financiación adecuada a fin de asegurar su sostenibilidad. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية توفير تمويل كاف يمكّن المعهد من الحفاظ على استمراريته.
    La creación de la figura de un alto comisionado y de la oficina conexa exigirían una financiación adecuada para garantizar la calidad de sus servicios. UN ويتطلب إنشاء منصب المفوض السامي والمكتب الخاص به تمويلا كافيا لضمان جودة ما يقدمه من خدمات.
    La Unión Europea sigue pensando que debe proveerse una financiación adecuada para la realización de esas importantes actividades y contribuirá constructivamente el año próximo cuando la Junta de Gobernadores reexamine el mecanismo de financiación para la cooperación técnica. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يتمنى أن يرى تمويلا كافيا لهذه الأنشطة الهامة، وسيسهم إسهاما بناء في العام القادم عندما يستعرض مجلس الإدارة آلية التمويل من أجل التعاون التقني.
    10. Destaca la necesidad de contar con una financiación adecuada para los órganos subsidiarios del Comité a fin de que puedan cumplir sus mandatos; UN 10 - يؤكد ضرورة تزويد الهيئات الفرعية للجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛
    10. Destaca la necesidad de contar con una financiación adecuada para los órganos subsidiarios del Comité a fin de que puedan cumplir sus mandatos; UN 10 - يؤكد ضرورة تزويد الهيئات الفرعية للجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛
    Aunque la MINUSTAH sigue apoyando la labor de la Oficina, es imprescindible fortalecerla con la aprobación de una base legislativa en el Parlamento y con una financiación adecuada. UN ومع أن البعثة تواصل دعم عمل المكتب، فمن الأهمية تعزيز هذا العمل عبر اعتماد البرلمان تشريعات تمكينية مع تزويده بالتمويل الكافي.
    El Departamento de Cooperación Técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica también debe tener asegurada una financiación adecuada en el presupuesto ordinario. UN وأنه ينبغي أن يُضمن في الميزانية العادية وجود تمويل كاف لإدارة التعاون التقني في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Muchas propuestas de inversión prometedoras no llegan a despegar por falta de una financiación adecuada. UN ويعجز كثير من مقترحات الاستثمارات المشجعة عن الانطلاق بسبب الافتقار إلى التمويل الكافي.
    El reparto sistemático de la carga también dependerá de una financiación adecuada de las actividades humanitarias del ACNUR. UN وسيعتمد التقاسم المنتظم لﻷعباء أيضا على التمويل الكافي لﻷنشطة اﻹنسانية للمفوضية.
    Con una financiación adecuada de esos programas se podría acelerar extraordinariamente la erradicación de la pobreza. UN ولو زودت برامجها بالتمويل الملائم ﻷدى ذلك الى التعجيل بالقضاء على الفقر الى حد بعيد.
    Estas operaciones especiales, que tienen interés para determinados donantes, han obtenido normalmente en el pasado una financiación adecuada, por ejemplo las operaciones del ACNUR en la ex Yugoslavia. UN وكانت هذه العمليات الخاصة، التي تجذب بعض المانحين، تحظى عادة بتمويل جيد في الماضي، مثل عمليات المفوضية في يوغوسلافيا السابقة.
    Por supuesto, esas medidas sólo tendrán sentido si van acompañadas de una financiación adecuada. UN ولن تكون تلك التدابير مجدية، قطعا، إلا إذا قوبلت بتمويل كاف.
    65. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca una oficina federal del Defensor de la infancia y garantice una financiación adecuada para su funcionamiento eficaz. UN 65- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف على الصعيد الاتحادي مكتباً لأمين المظالم يكون مسؤولاً عن حقوق الطفل، وأن تضمن توفر التمويل الكافي لتشغيله بفعالية.
    El Experto independiente subraya la necesidad de una financiación adecuada para mantener la asistencia humanitaria y garantizar una respuesta apropiada. UN وسلّط الخبير المستقل الأضواء على ضرورة توفير الأموال الكافية لاستدامة الجهود الإنسانية وضمان استجابة ملائمة.
    :: Se necesita con urgencia financiación para preparar las elecciones: También era apremiante contar una financiación adecuada para preparar las elecciones. UN :: يلزم توفير التمويل العاجل للتحضير للانتخابات: هناك حاجة ملحة أيضا إلى توفير التمويل المناسب للتحضير للانتخابات.
    El mecanismo de examen requiere una financiación adecuada y fiable para el éxito de su labor. UN فآلية الاستعراض تحتاج إلى تمويل كاف وموثوق لكي تنجح في الاضطلاع بعملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more