Un componente indispensable de esas políticas es una financiación adecuada de las actividades de investigación y desarrollo. | UN | وإن توفير التمويل الكافي للبحث والتطوير هو مكون أساسي لهذه السياسات. |
Sin duda, una financiación adecuada salvaría la vida a millones de personas y a otros miles de millones les cambiaría el destino. | UN | ولا شك أن من شأن توفير التمويل الكافي أن ينقذ حياة الملايين من الأشخاص وأن يغير مصير البلايين. |
Los ministros del Gobierno Nacional de Transición de Liberia afirmaron que una financiación adecuada para las medidas de reinserción era un aspecto de importancia crucial. | UN | وأفاد وزراء الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا أن توفير تمويل كاف لإعادة الإدماج أمر بالغ الأهمية. |
Se insistió en que los Estados partes debían adoptar medidas para asegurarse de que el programa contase con una financiación adecuada y predecible. | UN | وجرى التشديد على ضرورة أن تتخذ الدول الأطراف إجراءات تكفل بقاء البرنامج ممولا تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به. |
8. Destaca la necesidad de contar con una financiación adecuada para los órganos subsidiarios del Comité a fin de que puedan cumplir sus mandatos; | UN | 8 - يؤكد ضرورة تزويد الهيئات الفرعية التابعة للجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛ |
La Unión Europea, que es colectivamente el mayor contribuyente financiero al presupuesto de mantenimiento de la paz, examinará los presupuestos de todas las misiones y sus funciones de apoyo para cerciorarse de que reciban una financiación adecuada. | UN | وباعتبار الاتحاد الأوروبي أكبر مسهم مالي جماعي في ميزانية حفظ السلام فهو يدرس ميزانيات جميع البعثات ومهامها الداعمة للتأكد من تزويدها بالتمويل الكافي. |
Los Estados Unidos han sido firmes defensores de que el sistema de salvaguardias del OIEA cuente con una financiación adecuada. | UN | وما فتئت الولايات المتحدة تدافع بقوة على توفير التمويل الكافي لضمانات الوكالة. |
Asegurar una financiación adecuada para la infraestructura básica de la Oficina contra la Droga y el Delito sigue siendo una cuestión crítica. | UN | ولا يزال توفير التمويل الكافي للبنية التحتية الأساسية للمكتب يمثل قضية محورية. |
Los miembros de la Junta reiteraron la importancia de que el Instituto contara con una financiación adecuada a fin de asegurar su sostenibilidad. | UN | وكرَّر أعضاء المجلس الاستشاري الإعراب عن أهمية توفير التمويل الكافي للمعهد للحفاظ على استمراريته. |
La comunidad internacional deberá velar por que el componente de la reinserción también se beneficie de una financiación adecuada. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يكفل توفير تمويل كاف أيضا لعنصر إعادة الدمج في هذه البرامج. |
Los miembros de la Junta destacaron la importancia de que el Instituto contara con una financiación adecuada a fin de asegurar su sostenibilidad. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية توفير تمويل كاف يمكّن المعهد من الحفاظ على استمراريته. |
La creación de la figura de un alto comisionado y de la oficina conexa exigirían una financiación adecuada para garantizar la calidad de sus servicios. | UN | ويتطلب إنشاء منصب المفوض السامي والمكتب الخاص به تمويلا كافيا لضمان جودة ما يقدمه من خدمات. |
La Unión Europea sigue pensando que debe proveerse una financiación adecuada para la realización de esas importantes actividades y contribuirá constructivamente el año próximo cuando la Junta de Gobernadores reexamine el mecanismo de financiación para la cooperación técnica. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يتمنى أن يرى تمويلا كافيا لهذه الأنشطة الهامة، وسيسهم إسهاما بناء في العام القادم عندما يستعرض مجلس الإدارة آلية التمويل من أجل التعاون التقني. |
10. Destaca la necesidad de contar con una financiación adecuada para los órganos subsidiarios del Comité a fin de que puedan cumplir sus mandatos; | UN | 10 - يؤكد ضرورة تزويد الهيئات الفرعية للجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛ |
10. Destaca la necesidad de contar con una financiación adecuada para los órganos subsidiarios del Comité a fin de que puedan cumplir sus mandatos; | UN | 10 - يؤكد ضرورة تزويد الهيئات الفرعية للجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بولايتها؛ |
Aunque la MINUSTAH sigue apoyando la labor de la Oficina, es imprescindible fortalecerla con la aprobación de una base legislativa en el Parlamento y con una financiación adecuada. | UN | ومع أن البعثة تواصل دعم عمل المكتب، فمن الأهمية تعزيز هذا العمل عبر اعتماد البرلمان تشريعات تمكينية مع تزويده بالتمويل الكافي. |
El Departamento de Cooperación Técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica también debe tener asegurada una financiación adecuada en el presupuesto ordinario. | UN | وأنه ينبغي أن يُضمن في الميزانية العادية وجود تمويل كاف لإدارة التعاون التقني في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Muchas propuestas de inversión prometedoras no llegan a despegar por falta de una financiación adecuada. | UN | ويعجز كثير من مقترحات الاستثمارات المشجعة عن الانطلاق بسبب الافتقار إلى التمويل الكافي. |
El reparto sistemático de la carga también dependerá de una financiación adecuada de las actividades humanitarias del ACNUR. | UN | وسيعتمد التقاسم المنتظم لﻷعباء أيضا على التمويل الكافي لﻷنشطة اﻹنسانية للمفوضية. |
Con una financiación adecuada de esos programas se podría acelerar extraordinariamente la erradicación de la pobreza. | UN | ولو زودت برامجها بالتمويل الملائم ﻷدى ذلك الى التعجيل بالقضاء على الفقر الى حد بعيد. |
Estas operaciones especiales, que tienen interés para determinados donantes, han obtenido normalmente en el pasado una financiación adecuada, por ejemplo las operaciones del ACNUR en la ex Yugoslavia. | UN | وكانت هذه العمليات الخاصة، التي تجذب بعض المانحين، تحظى عادة بتمويل جيد في الماضي، مثل عمليات المفوضية في يوغوسلافيا السابقة. |
Por supuesto, esas medidas sólo tendrán sentido si van acompañadas de una financiación adecuada. | UN | ولن تكون تلك التدابير مجدية، قطعا، إلا إذا قوبلت بتمويل كاف. |
65. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca una oficina federal del Defensor de la infancia y garantice una financiación adecuada para su funcionamiento eficaz. | UN | 65- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف على الصعيد الاتحادي مكتباً لأمين المظالم يكون مسؤولاً عن حقوق الطفل، وأن تضمن توفر التمويل الكافي لتشغيله بفعالية. |
El Experto independiente subraya la necesidad de una financiación adecuada para mantener la asistencia humanitaria y garantizar una respuesta apropiada. | UN | وسلّط الخبير المستقل الأضواء على ضرورة توفير الأموال الكافية لاستدامة الجهود الإنسانية وضمان استجابة ملائمة. |
:: Se necesita con urgencia financiación para preparar las elecciones: También era apremiante contar una financiación adecuada para preparar las elecciones. | UN | :: يلزم توفير التمويل العاجل للتحضير للانتخابات: هناك حاجة ملحة أيضا إلى توفير التمويل المناسب للتحضير للانتخابات. |
El mecanismo de examen requiere una financiación adecuada y fiable para el éxito de su labor. | UN | فآلية الاستعراض تحتاج إلى تمويل كاف وموثوق لكي تنجح في الاضطلاع بعملها. |