No obstante, en los estamentos oficiales se reconoce que la violencia basada en el sexo es, de hecho, una forma de discriminación. | UN | بيد أن هناك اعترافاً على الصعيد الرسمي بأن العنف القائم على أساس نوع الجنس هو في الواقع شكل من أشكال التمييز. |
Además está surgiendo en todo el mundo una forma de discriminación y marginación que no se debe a la raza, la clase social o el sexo, sino a la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، فثمة شكل من أشكال التمييز والتهميش آخذ في الظهور عبر العالم، لا بسبب العنصر أو الطبقة الاجتماعية أو نوع الجنس، بل بسبب الفقر. |
El acoso sexual es una forma de discriminación basada en el género. | UN | أما التحرش الجنسي فهو شكل من أشكال التمييز القائم على الجنس. |
En consecuencia, las diferencias de remuneración en estas dos categorías constituyen una forma de discriminación indirecta contra la mujer. | UN | ولذلك فإن الاختلافات في الأجور بين الفئتين تمثل شكلاً من أشكال التمييز غير المباشر ضد المرأة. |
En este sentido, resultan significativos las obligaciones de los empleadores y el reconocimiento del acoso sexual como una forma de discriminación. | UN | وتعد واجبات أصحاب العمل والاعتراف بالتحرش الجنسي باعتباره شكلاً من أشكال التمييز من الأمور الهامة في هذا الصدد. |
La exclusión de hombres o de mujeres en algún tipo de actividad es una forma de discriminación de género. | UN | ويعد استبعاد الرجل أو المرأة من أي نوع من النشاط شكلا من أشكال التمييز بين الجنسين. |
No obstante, el Comité debe saber que si este hecho se interpreta como una forma de discriminación contra la mujer, el Estado adoptará las medidas necesarias para remediarlo. | UN | ومع ذلك، يمكن للجنة أن تتأكد، في حالة أن يفسر ذلك على أنه تمييزاً ضد النساء، أن الدولة ستتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع. |
La violencia contra la mujer: una forma de discriminación y violación de los derechos humanos | UN | العنف ضد المرأة: شكل من أشكال التمييز وانتهاك لحقوق الإنسان |
El acoso sexual es reconocido como una forma de discriminación y una violación de los derechos humanos de las mujeres en varios Estados, entre ellos Nueva Zelandia. | UN | ويُعتَرَف بأن التحرش الجنسي شكل من أشكال التمييز وانتهاك للحقوق المدنية للمرأة في عدة دول منها نيوزيلندا. |
Es una forma de discriminación contra la mujer y una violación de los derechos humanos. | UN | وهو شكل من أشكال التمييز ضد المرأة وانتهاك لحقوق الإنسان. |
:: Es una forma de discriminación y una violación flagrante de los derechos humanos de las personas y su dignidad; | UN | شكل من أشكال التمييز وانتهاك فاضح لحقوق الإنسان للشخص وكرامته البشرية؛ |
El primer paso fundamental es que los Estados reconozcan que la discriminación por motivos de ascendencia constituye una forma de discriminación racial prohibida por la Convención. | UN | وتتمثل الخطوة الحيوية الأولى بالنسبة للدول في الإقرار بأن التمييز على أساس النسب هو شكل من أشكال التمييز العنصري المحظور بموجب الاتفاقية. |
La denegación o la falta de atención a las intervenciones de atención de la salud que sólo las mujeres necesitan es una forma de discriminación contra la mujer. | UN | إن إنكار أو إهمال تدخلات الرعاية الصحية التي تحتاج إليها المرأة ما هو إلا شكل من أشكال التمييز ضد المرأة. |
Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye una forma de discriminación basada en el sexo que afecta el disfrute de todos los derechos. | UN | فهذه الممارسة تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتمثل، في جملة أمور، شكلاً من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس الذي يؤثر على التمتع بجميع الحقوق. |
Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye una forma de discriminación basada en el sexo que afecta el disfrute de todos los derechos. | UN | فهذه الممارسة تتعارض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتمثل، في جملة أمور، شكلاً من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس الذي يؤثر على التمتع بجميع الحقوق. |
La mayoría de los miembros del Gobierno considera que las cuotas constituyen una forma de discriminación a la inversa. | UN | فأغلب المسؤولين الحكوميين يعتبرون نظام الحصص شكلاً من أشكال التمييز المعكوس. |
El sistema de castas, que era exclusivo de la India, no había tenido un origen racial y, por consiguiente, la discriminación basada en la casta no podía considerarse una forma de discriminación racial. | UN | ونظام الطبقات الاجتماعية الذي تنفرد به الهند لم ينشأ على أسس عنصرية، ومن ثم فإن التمييز القائم على الطبقة الاجتماعية لا يمكن اعتباره شكلاً من أشكال التمييز العنصري. |
El no hacer eso podría interpretarse como una forma de discriminación indirecta. | UN | وقد يُنظر إلي عدم القيام بذلك باعتباره شكلا من أشكال التمييز غير المباشر. |
La Ley considera que la discriminación directa es una forma de discriminación. | UN | ويتولى هذا القانون إدراج التمييز غير المباشر بوصفه شكلا من أشكال التمييز. |
Esa parecería una forma de discriminación étnica. El Gobierno debería ocuparse de esas tácticas exclusionistas con mucho cuidado. | UN | ويمكن أن يبدو ذلك شكلا من أشكال التمييز العرقي، وينبغي للحكومة أن تتناول تلك التكتيكات الإقصائية بحذر. |
Esos despidos están prohibidos por la ley y constituyen una forma de discriminación basada en el sexo. | UN | وقال إن عمليات الطرد هذه ممنوعة قانوناً وتشكل تمييزاً على أساس نوع الجنس. |
Tradicionalmente, la poligamia no se ha considerado una forma de discriminación contra la mujer. | UN | ومن الناحية التقليدية، لا يعتبر تعدد الزوجات شكلا للتمييز ضد المرأة. |
La violencia de género constituye una forma de discriminación que va en menoscabo de la aptitud para disfrutar de los derechos y libertades y, en particular, de los derechos económicos, sociales y culturales en pie de igualdad. | UN | ويُعد العنف القائم على أساس نوع الجنس ضرباً من التمييز الذي يحول دون القدرة على المساواة في التمتع بالحقوق والحريات، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En el boletín se hacía también hincapié en la recomendación No. 19 del Comité, y se reproducía el pasaje en el que se establecía que la violencia contra las mujeres era una forma de discriminación que ponía en tela de juicio o anulaba el goce de sus derechos y libertades fundamentales. | UN | كما أبرزت النشرة نطاق التوصية ٩١ للجنة باستنساخ المقطع الذي يعلن أن العنف ضد المرأة هو شكل من التمييز يعرض للخطر التمتع بحقوقها وحرياتها اﻷساسية. |
Pide al Estado Parte que aumente la conciencia pública, por conducto de los medios de difusión y programas educativos, de que todas las formas de violencia contra la mujer, incluso la violencia en el hogar, son una forma de discriminación con arreglo a la Convención y, por ende, inaceptables. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف توعية الجمهور، عن طريق وسائل الإعلام والبرامج التثقيفية، بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، تمثل ضربا من التمييز بمقتضى الاتفاقية وأنها غير مقبولة. |
5. Sírvase ofrecer información sobre si en el Estado parte se considera la denegación de ajustes razonables como una forma de discriminación. | UN | 5- يرجى تقديم معلومات عما إذا كان عدم اتخاذ تدابير تكيف معقولة يعتبر ضربا من ضروب التمييز في الدولة الطرف. |
Kuwait adoptó esta decisión con la convicción de que era necesario hacerlo para eliminar cualquier disposición que pudiera haberse interpretado como una forma de discriminación. | UN | والكويت باتخاذها هذا الإجراء التشريعي تهدف إلى إلغاء أية أحكام تعتقد أنها تتضمن أي نوع من أنواع التمييز. |
La corrupción, la mala gestión de los materiales de construcción y la negligencia deben ser severamente castigadas por la justicia y consideradas una forma de discriminación y una vulneración de los derechos humanos de los pobres. | UN | ويجب أن يعاقب القضاءُ بصرامة على الفساد وسوء إدارة مواد البناء والإهمال واعتبار ذلك نوعاً من التمييز وانتهاكاً لحقوق الإنسان التي يتمتع بها الفقراء. |
La violencia contra la mujer tiene sus raíces en la desigualdad histórica y estructural que ha caracterizado las relaciones de poder entre las mujeres y los hombres y tiene lugar en todos los países, y la violencia por razón de género es una forma de discriminación que viola y menoscaba o anula el disfrute por las mujeres de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | والعنف ضد المرأة متجذر في عدم المساواة التاريخية والهيكلية التي تشوب علاقات القوة بين المرأة والرجل، وهو يحدث في كل بلدان العالم. والعنف الجنساني ضرب من التمييز ينتهك حق المرأة في التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو يفسد تمتعها بها أو يبطله(). |
Por ejemplo, una reserva podría tener por objeto excluir a una categoría de personas del goce de ciertos derechos otorgados en virtud de un tratado, lo que supondría incurrir en una forma de discriminación que sería contraria al jus cogens. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يقصد بالتحفظ حرمان فئة من الأشخاص من التمتع بحقوق معينة تكفلها المعاهدة، على أساس شكل للتمييز مخالف لقاعدة آمرة. |
Esta práctica es contraria a los principios y disposiciones de la Convención y constituye una forma de discriminación basada en el sexo que afecta al disfrute de todos los derechos. | UN | فهذه الممارسة تتناقض مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وتشكل ضرباً من ضروب التمييز القائم على نوع الجنس يؤثر على التمتع بجميع الحقوق. |
El Comité también afirmó que " la discriminación por motivos de casta constituía una forma de discriminación racial " (A/64/271, párr. 57) y que " la palabra ' ascendencia ' tenía su propio significado y no debía confundirse con raza u origen étnico o nacional " (CERD/C/304/Add.114, párr. 2). 8). | UN | وقالت اللجنة أيضاً إن " التمييز القائم على أساس طبقي طائفي يشكّل صورة من صور التمييز " (A/64/271، الفقرة 57) وإن " لمصطلح `النسب` معناه الخاص ويتعين عدم خلطه بالأصل الإثني أو العرقي أو القومي " (CERD/C/304/Add.114، الفقرة 8). |