"una fuerza de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوة لحفظ
        
    • قوة حفظ
        
    • بقوة لحفظ
        
    • لقوة حفظ
        
    • القوة لحفظ
        
    • وقوة لحفظ
        
    • وجود عملية لحفظ
        
    • لقوة لحفظ
        
    • قوة دولية لحفظ
        
    El despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz en Macedonia, en su mayor parte de composición nórdica, es un ejemplo concreto del despliegue preventivo. UN إن وزع قوة لحفظ السلم يتألف معظمها من بلدان الشمال في مقدونيا يعتبر مثالا ملموسا على الوزع الوقائي.
    En los casos en que el Consejo de Seguridad decide o adopta medidas que incluyan el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz, se establece un mandato. UN وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت.
    En los casos en que el Consejo de Seguridad decide o adopta medidas que incluyan el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz, se establece un mandato. UN وحيثما يتخذ مجلس اﻷمن اجراء أو يعتمد تدابير تشمل وزع قوة لحفظ السلم تكون هناك ولاية قد تقررت.
    Sin embargo, la voluntad de los Estados de la OSCE de contribuir a una fuerza de mantenimiento de la paz se ve hoy amenazada por la falta de avances concretos en el proceso de negociación. UN غير أن هناك اﻵن خطر أن تتأثر سلبا رغبة دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المشاركة في قوة حفظ السلم من جراء عدم إحراز تقدم ملموس في عملية التفاوض.
    Mi predecesor informó sin rodeos al Consejo de Seguridad que una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas no podría imponer la paz en Bosnia y Herzegovina. UN لقد قال سلفي بصراحة لمجلس اﻷمن إن قوة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تجلب السلام إلى البوسنة والهرسك.
    La aplicación del acuerdo comenzará cuando se despliegue una fuerza de mantenimiento de la paz. UN ويبدأ تنفيذ الاتفاق لدى وزع قوة لحفظ السلم.
    La aplicación del Acuerdo comenzará tan pronto como se despliegue una fuerza de mantenimiento de la paz. UN ويبدأ تنفيذ الاتفاق لدى وزع قوة لحفظ السلم.
    Los liberianos siempre estarán agradecidos a sus hermanos de África occidental por proporcionar y mantener una fuerza de mantenimiento de la paz en mi país la seguridad del pueblo. UN وسيظل الليبريون ممتنون دوما ﻷشقائنا في غرب افريقيا لتقديمهم قوة لحفظ السلام في ليبريا وإبقائهم عليها من أجل أمن شعبنا.
    En estas circunstancias, es evidente que no existe la opción de desplegar una fuerza de mantenimiento de la paz para hacer frente a los problemas de seguridad en los campamentos de refugiados del Zaire. UN وفي هذه الظروف يتضح أن خيار وزع قوة لحفظ السلم لمعالجة المسائل اﻷمنية في مخيمات اللاجئين في زائير ليس خيارا عمليا.
    Hace cuarenta años, en las profundidades de la guerra fría, la Asamblea General autorizó el establecimiento de una fuerza de mantenimiento de la paz en Suez. UN قبل أربعين عاما، وفي خضم الحرب الباردة، أذنت الجمعية العامة بإنشاء قوة لحفظ السلام في السويس.
    También debería contemplarse el envío de una fuerza de mantenimiento de la paz a Timor Oriental, y debería sostenerse la libre determinación del pueblo timorense, derecho humano fundamental. UN وينبغي أن ينظر أيضا في إمكانية إرسال قوة لحفظ السلام إلى تيمور الشرقية، كما ينبغي دعم حق تقرير المصير للشعب التيموري وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Tengo el honor de señalar a la atención de Vuestra Excelencia que el Gobierno de la República del Congo está de acuerdo con la idea de enviar a Brazzaville una fuerza de mantenimiento de la paz. UN يشرفني أن أعلمكم بأن حكومة جمهورية الكونغو تؤيد فكرة إرسال قوة لحفظ السلام إلى برازافيل.
    La segunda opción que presenté fue el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وطرحت خيارا آخر هو نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    No obstante, a falta de algo mejor, el Consejo de Seguridad decidió desplegar una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN غير أن مجلس اﻷمن قرر، على مضض، نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    Una cosa es cierta: sin la presencia de una fuerza de mantenimiento de la paz no habrá paz. UN وهناك شيء واحد مؤكد: هو أنه بلا وجود قوة لحفظ السلام لن يتحقق سلام.
    Varios contingentes de la INTERFET ya han finalizado la transición a una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas bajo el mando de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). UN وقد أكمل عدد من عناصر القوة الآن الانتقال إلى قوة لحفظ السلام تحت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    También señaló que los gastos no deberían primar sobre otros aspectos cuando se decidía el mandato y el tamaño de una fuerza de mantenimiento de la paz. UN كما لاحظ أن التكاليف لا ينبغي أن تكون المعيار الأساسي في تحديد ولاية قوة حفظ السلام وحجمها.
    G. Atribución de la conducta de una fuerza de mantenimiento de la paz a las Naciones Unidas o a los Estados que aportan contingentes UN زاي إسناد مسؤولية تصرف قوة حفظ سلام معينة إلى الأمم المتحدة أو إلى الدول المساهمة بقوات
    Como muchos otros, hacemos un llamamiento urgente al Gobierno del Sudán para que acepte el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Darfur sin más dilación. UN ونحن، شأننا شأن آخرين عديدين، نناشد حكومة السودان قبول نشر قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في دارفور دون تأخير.
    Celebraron en especial que la Federación de Rusia aportase una fuerza de mantenimiento de la paz y consideraron alentadora la relación de trabajo establecida en cooperación con las Naciones Unidas encaminada a la búsqueda de una solución al conflicto Abjasia-Georgia. UN ورحبوا بصفة خاصة بمساهمة الاتحاد الروسي بقوة لحفظ السلم، ولاحظوا، مستبشرين، علاقة العمل التعاونية التي أقيمت مع اﻷمم المتحدة سعيا لتحقيق تسوية للنزاع بين جورجيا وابخازيا.
    Por otra parte, fortalecerá la posibilidad de basar el despliegue inicial de una fuerza de mantenimiento de la paz en la planificación genérica para casos de emergencia. UN وزيادة على ذلك فإن من شأنه أن يعزز إمكانية إرساء النشر اﻷولي لقوة حفظ السلام على أساس التخطيط العام لحالات الطوارئ.
    Sin embargo, en la actualidad no se dan las condiciones que harían posible planificar una fuerza de mantenimiento de la paz como la descrita, que tuviera un mandato capaz de ser cumplido con éxito. UN غير أنه لا تتوفر في الوقت الراهن الشروط التي تجعل من الممكن تخطيط ووزع مثل هذه القوة لحفظ السلم بولاية يمكن تحقيقها.
    El desafío consiste en no desaprovechar la oportunidad y avanzar con rapidez para poner en práctica la tregua, incluso enviando y facultando a observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y a una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, como está previsto. UN والتحدي الكامن أمامنا يتمثل في عدم السماح بتبديد الزخم المتولد، بل في التحرك بسرعة نحو تنفيذ الهدنة، بما في ذلك إيفاد وتمكين مراقبين من منظمة الوحدة اﻷفريقية، وقوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    La misión también observó que el hecho de que la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia y el Gobierno Federal de Transición de Somalia compartieran la aspiración de que se desplegara una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas era positivo. UN 22 - وأشارت البعثة إلى أن من الأمور الإيجابية أن يكون لدى التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية تطلعات مشتركة إلى وجود عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    3. Eritrea aceptaba que las fuerzas etíopes se retiraran de las posiciones que ocupaban desde el 6 de febrero de 1999, una vez que las Naciones Unidas, bajo los auspicios de la OUA, desplegara una fuerza de mantenimiento de la paz. UN 3 - قبِلت إريتريا بأن يتم انسحاب القـوات الإثيوبية من المواقـع التي احتلتهـــا منذ 6 شباط/فبراير 1999 بعد نشر منظمة الأمم المتحدة لقوة لحفظ السلام، تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    Además, el Gobierno de Georgia ha pedido que se despliegue una fuerza de mantenimiento de la paz internacional, en la creencia de que su presencia en la región de Gali sería favorable al retorno de los refugiados. UN وعلاوة على ذلك، وجهت حكومة جورجيا نداء لوزع قوة دولية لحفظ السلم، اعتقادا بأن وجودها في منطقة غالي سيكون مواتيا لعودة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more