La etapa III culminaría al entrar en funciones una fuerza de policía nacional somalí y ya no fuera necesario que las Naciones Unidas realizaran grandes operaciones militares. | UN | وسوف تنتهي المرحلة الثالثة عندما يتم تشغيل قوة شرطة وطنية صومالية، ولا تصبح هناك حاجة الى عمليات عسكرية رئيسية من جانب اﻷمم المتحدة. |
La UNAMIR está ayudándolas a promover la reconciliación nacional, el retorno de los refugiados y el establecimiento de una fuerza de policía nacional. | UN | وتقوم البعثة بمساعدة هذه السلطات في تعزيز المصالحة الوطنية، وعودة اللاجئين، وإنشاء قوة شرطة وطنية. |
La presencia de las Naciones Unidas en ese país ayudó a mejorar en él la situación de seguridad y contribuyó a la capacitación de una fuerza de policía nacional. | UN | وقد ساعد وجود اﻷمم المتحدة في هايتي على تحسين الحالة اﻷمنية في البلد وساهم في تدريب قوة شرطة وطنية. |
En el informe se menciona asimismo la apremiante necesidad de contar con una fuerza de policía nacional entrenada y debidamente equipada. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى حاجة أفغانستان الماسة إلى قوة شرطة وطنية مدربة وجيدة التجهيز. |
A fin de crear una fuerza de policía nacional, una administración pública y un sistema de justicia eficaces, será necesario adoptar un enfoque integral similar; | UN | إن إنشاء قوة شرطة وطنية وخدمة مدنية ونظام قضائي، لكي يكون ناجحا، يحتاج إلى الأخذ بنهج شامل مشابه؛ |
¿Hay una fuerza de policía nacional para combatir con eficacia las actividades delictivas? | UN | هل توجد قوة شرطة وطنية فعَّالة لمراقبة الأنشطة الإجرامية؟ |
¿Hay una fuerza de policía nacional para combatir con eficacia las actividades delictivas? | UN | هل توجد قوة شرطة وطنية فعَّالة لمراقبة الأنشطة الإجرامية؟ |
En la actualidad, la UNAMIR se dedica principalmente a prestar asistencia a las autoridades de Rwanda en la promoción de la reconciliación nacional, el regreso de refugiados y el establecimiento de una fuerza de policía nacional. | UN | وتقوم البعثة اﻵن في المقام اﻷول بتقديم المساعدة إلى السلطات الرواندية لتعزيز المصالحة الوطنية وعودة اللاجئين وإنشاء قوة شرطة وطنية. |
6. Reafirma la importancia de una fuerza de policía nacional plenamente operativa y del tamaño y la estructura adecuados para consolidar la democracia y revitalizar el sistema judicial de Haití; | UN | ٦ - يؤكد مرة أخرى ما لوجود قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وتكوين مناسبين، من أهمية لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي؛ |
6. Reafirma la importancia de una fuerza de policía nacional plenamente operativa y del tamaño y la estructura adecuados para consolidar la democracia y revitalizar el sistema judicial de Haití; | UN | ٦ - يؤكد مرة أخرى ما لوجود قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وتكوين مناسبين، من أهمية لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي؛ |
Sin embargo, la ausencia de una fuerza de policía nacional efectiva o de mecanismos locales de fuerzas del orden obstaculiza, sin lugar a dudas, la capacidad de la Comisión para adoptar medidas contra esas formas de violencia. | UN | وذكر أن قدرتها على اتخاذ تدابير ضد العنف الذي من هذا القبيل محدودة بشكل واضح نظراً لعدم وجود قوة شرطة وطنية فعَّالة أو آليات محلية لإنفاذ القوانين. |
Los recientes incidentes ocurridos en Timor-Leste han dejado al país con una fuerza de policía nacional disfuncional. | UN | لقد خلّفت الأحداث الأخيرة في تيمور - ليشتي قوة شرطة وطنية عاجزة عن أداء مهامها. |
Me preocupan mucho los problemas con que aún tropiezan los esfuerzos cooperativos de la UNMIL, el Gobierno de Liberia y los asociados bilaterales para desarrollar una fuerza de policía nacional con características profesionales. | UN | وإنني لأشعر بقلق بالغ إزاء التحديات التي لا تزال تواجه الجهود التعاونية التي تبذلها البعثة وحكومة ليبريا والشركاء الثنائيون لتطوير قوة شرطة وطنية محترفة. |
En función de sus conclusiones, el Relator Especial formula varias recomendaciones que van desde la consolidación de las instituciones democráticas y la reforma del sistema judicial hasta el establecimiento de una fuerza de policía nacional aceptada por ambas comunidades y el despliegue de observadores de los derechos humanos. | UN | وبناء على هذه الاستنتاجات، يقدم المقرر الخاص عددا من التوصيات يتراوح من توطيد المؤسسات الديمقراطية، إلى إصلاح النظام القضائي، إلى إنشاء قوة شرطة وطنية مقبولة لدى الجماعتين كلتهيما، إلى نشر مراقبين لحالة حقوق اﻹنسان. |
Encomiando todos los esfuerzos por establecer una fuerza de policía nacional plenamente operativa y del tamaño y la estructura adecuados, necesaria para consolidar la democracia y revitalizar el sistema judicial de Haití, y tomando nota del papel fundamental que desempeña el componente de policía civil de la UNMIH en la creación de esa fuerza de policía, | UN | وإذ يثني على جميع الجهود التي تهدف إلى تأسيس قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وهيكـل مناسبين، وهـي قـوة ضروريـة لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظـام القضائي في هايتي، وإذ يلاحظ الدور الرئيسي الذي يضطلع بــــه عنصر الشرطة المدنية في البعثة فيما يختص بتكوين قوة الشرطة هذه، |
Encomiando todos los esfuerzos por establecer una fuerza de policía nacional plenamente operativa y del tamaño y la estructura adecuados, necesaria para consolidar la democracia y revitalizar el sistema judicial de Haití, y tomando nota del papel fundamental que desempeña el componente de policía civil de la UNMIH en la creación de esa fuerza de policía, | UN | وإذ يثني على جميع الجهود التي تهدف إلى تأسيس قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وهيكـل مناسبين، وهـي قـوة ضروريـة لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظـام القضائي في هايتي، وإذ يلاحظ الدور الرئيسي الذي يضطلع بــــه عنصر الشرطة المدنية في البعثة فيما يختص بتكوين قوة الشرطة هذه، |
Encomiando todos los esfuerzos por establecer una fuerza de policía nacional plenamente operativa y del tamaño y la estructura adecuados, necesaria para consolidar la democracia y revitalizar el sistema judicial de Haití, y tomando nota del papel fundamental que desempeña el componente de policía civil de la Misión en la creación de esa fuerza de policía, | UN | " وإذ يثني على جميع الجهود التي تهدف إلى تأسيس قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وهيكل مناسبين، وهي قوة ضرورية لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي، وإذ يلاحظ الدور الرئيسي الذي يضطلع به عنصر الشرطة المدنية في البعثة فيما يختص بتكوين قوة الشرطة هذه، |
6. Reafirma la importancia de que se cuente con una fuerza de policía nacional plenamente operativa y del tamaño y la estructura adecuados para consolidar la democracia y revitalizar el sistema judicial de Haití; | UN | " ٦ - يؤكد مرة أخرى ما لوجود قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وتكوين مناسبين، من أهمية لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي؛ |
Los esfuerzos para adiestrar a una fuerza de policía nacional se han intensificado gracias a la labor que realizan cinco centros regionales de adiestramiento en distintos lugares del país. Esos centros vienen a sumarse a la Academia de Policía, apoyada por Alemania, y al Centro Principal de Adiestramiento, dirigido por los Estados Unidos, ambos en Kabul. | UN | وقد تكثفت الجهود الرامية إلى تدريب قوة شرطة وطنية بفضل عملية مراكز التدريب الإقليمية الخمسة التي تغطي جميع أرجاء البلد، إضافة إلى كلية الشرطة التي تدعمها ألمانيا ومركز التدريب المركزي الذي تشرف عليه الولايات المتحدة، وكلاهما يوجد في كابل. |
18. Los oficiales de la CIVPOL son contratados en forma individual y deben ser miembros en servicio activo o jubilados de una fuerza de policía nacional. | UN | 18- يُوظف ضباط الشرطة المدنية كأفراد، ويجب أن يكونوا أعضاء عاملين أو متقاعدين من قوة شرطة وطنية(). |