"una fuerza internacional de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوة دولية لحفظ
        
    El regreso de los refugiados debe ser vigilado por una fuerza internacional de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن تضطلع قوة دولية لحفظ السلام بمراقبة عودتهم.
    Segundo, debe establecerse una fuerza internacional de mantenimiento de la paz que tenga un mandato robusto. UN ثانيا، لا بد من وجود قوة دولية لحفظ السلام بولاية ذات بأس.
    Al respecto se podrían prever programas bilaterales, así como una función para una fuerza internacional de mantenimiento de la paz, posiblemente la MICOPAX. UN ويمكن التفكير في هذا الصدد في البرامج الثنائية، وكذا في دور تقوم به قوة دولية لحفظ السلام، ربما بعثة توطيد السلام.
    Ambos grupos en conflicto han rechazado la idea de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz en Burundi y han prometido combatirla con todos los medios a su alcance. UN فكل من هاتين الفئتين المتنازعتين ترفض فكرة وضع قوة دولية لحفظ السلام في بوروندي وتتعهد بمحاربتها بكل ما في حوزتها من وسائل.
    Se desplegaría una fuerza internacional de mantenimiento de la paz. UN وسوف تُنشر قوة دولية لحفظ السلام.
    El PAC señaló que la UNOMSA necesitaba un mandato más firme hasta la llegada de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz y debía hacerse cargo de las funciones de investigación, exposición y facilitación de la solución de las cuestiones relacionadas con la violencia inspirada por el régimen. UN وذكر مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا بحاجة ﻷن تعزز ولايتها الى حين وصول قوة دولية لحفظ السلم، وأنه ينبغي أيضا أن تناط بها المسؤولية عن التحقيق في القضايا المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة بإيعاز من النظام، واﻹبلاغ عن تلك القضايا، والمساعدة في تسويتها.
    El Gobierno de Rwanda considera que la supervisión de la zona comprendida entre las posiciones anteriores a la violación de la cesación del fuego, del Frente Patriótico Rwandés y las posiciones de las fuerzas armadas rwandesas por una fuerza internacional de mantenimiento de la cesación del fuego constituiría una contribución vital a la paz. UN وترى حكومة رواندا أن الاشراف على المنطقة المحصورة بين المواقع السابقة على انتهاك الجبهة الوطنية الرواندية لوقف إطلاق النار ومواقع القوات المسلحة الرواندية بواسطة قوة دولية لحفظ وقف إطلاق النار سوف يشكل مساهمة حيوية في السلم.
    4. El control de la cesación del fuego estará supervisado por una fuerza internacional de mantenimiento de la cesación del fuego bajo la égida de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas; UN ٤ - يتعين أن تتولى قوة دولية لحفظ وقف إطلاق النار تحت رعاية منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة الاشراف على مراقبة وقف إطلاق النار؛
    Llegado el caso, no se debería excluir en una etapa posterior el recurso a la presencia de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz que permita la neutralización del ejército y de los rebeldes, la reorganización del ejército y las fuerzas de orden público en el plano nacional y la apertura de un verdadero diálogo sobre los problemas fundamentales del país. UN وينبغي، ألا يستبعد في مرحلة لاحقة، اللجوء عند الاقتضاء، إلى وجود قوة دولية لحفظ السلام تمكن من تحييد الجيش والمتمردين، وإعادة تنظيم الجيش وقوات النظام في كامل البلد، فضلا عن فتح حوار حقيقي حول المشاكل اﻷساسية للبلد.
    ii) El Consejo de Seguridad debe celebrar la decisión del Presidente de Indonesia de invitar a una fuerza internacional de mantenimiento de la paz a que coopere con Indonesia para restablecer la paz y la seguridad en Timor Oriental, y debe adoptar sin demora una resolución para establecer el marco para la aplicación de esta propuesta; UN ' ٢` ينبغي لمجلس اﻷمن أن يرحب بقرار رئيس اندونيسيا بدعوة قوة دولية لحفظ السلام إلى التعاون مع اندونيسيا في إعادة السلم واﻷمن إلى تيمور الشرقية، وينبغي للمجلس أن يتخذ، دونما تأخير، قرارا يشكل إطارا لتنفيذ هذا المقترح؛
    Acogiendo complacido la declaración del Presidente de Indonesia de 12 de septiembre de 1999 en la que manifestó que Indonesia estaba dispuesta a aceptar el envío a Timor Oriental de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz por conducto de las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب ببيان رئيس إندونيسيا في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الذي أعرب فيه عن استعداد إندونيسيا لقبول قوة دولية لحفظ السلام عن طريق اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    Acogiendo complacido la declaración del Presidente de Indonesia de 12 de septiembre de 1999 en la que manifestó que Indonesia estaba dispuesta a aceptar el envío a Timor Oriental de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz por conducto de las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب ببيان رئيس إندونيسيا في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الذي أعرب فيه عن استعداد إندونيسيا لقبول قوة دولية لحفظ السلام عن طريق اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    Acogiendo complacido la declaración del Presidente de Indonesia de 12 de septiembre de 1999 en la que señaló que Indonesia estaba dispuesta a aceptar el envío a Timor Oriental de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz por conducto de las Naciones Unidas, UN وإذ يرحب ببيان رئيس إندونيسيا في 12 أيلول/سبتمبر 1999، الذي أعرب فيه عن استعداد إندونيسيا لقبول قوة دولية لحفظ السلام عن طريق الأمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    No sólo desplegó una fuerza internacional de mantenimiento de la paz que hasta la fecha ha costado más de 500 millones de dólares, sino que los Estados Miembros de las Naciones Unidas también han hecho generosas aportaciones al Fondo Fiduciario creado para llevar a cabo los procesos de delimitación y demarcación de fronteras. UN فلم يقم بنشر قوة دولية لحفظ السلام توشك تكلفتها أن تصل حتى الآن إلى نصف بليون دولار فحسب، بل إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد ساهمت بسخاء في الصندوق الاستئماني المنشأ لتنفيذ عمليات تخطيط ورسم الحدود.
    Se desplegaría una fuerza internacional de mantenimiento de la paz, se crearía una comisión conjunta encargada de la aplicación del acuerdo y se facilitaría asistencia internacional destinada a remoción de minas, reconstrucción y reasentamiento de los desplazados internos en los territorios antes ocupados y las regiones de Nagorno-Karabaj afectadas por la guerra. UN وسوف يجري نشر قوة دولية لحفظ السلام وإنشاء لجنة مشتركة لتنفيذ الاتفاق، وسوف تتاح مساعدة دولية من أجل إزالة الألغام والتعمير وإعادة توطين المشردين داخليا في الأراضي المحتلة سابقا والمناطق المتأثرة بالحرب في ناغورني كارباخ.
    Tres meses como máximo después de su despliegue inicial, pero preferiblemente antes, la brigada será relevada por unidades puestas a disposición en el marco del sistema de disposiciones sobre la capacidad de reserva, por unidades de las ofertas permanentes de los Estados miembros y/o por una fuerza internacional de mantenimiento de la paz. UN ويجب في موعد لا يتجاوز ثلاثة شهور من بدء عملية الوزع - وقبل ذلك على اﻷفضل - الاستعاضة عن اللواء بوحدات يتيحها نظام الترتيبات الاحتياطية، وبوحدات تختار من العروض الجاهزة المقدمة من الدول اﻷعضاء، و/أو من قوة دولية لحفظ السلام.
    b) La aceptación por ambas partes del despliegue de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz auspiciada por las Naciones Unidas y la OUA y el compromiso de cooperar sin reservas con esa fuerza; UN )ب( موافقة كلا الطرفين على نشر قوة دولية لحفظ السلام تحت إشراف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، والالتزام بالتعاون معها دون تحفظات؛
    Sería una legión de las Naciones Unidas " que estaría a disposición del Consejo de Seguridad " . Se la podría usar para el despliegue preventivo cuando hubiese crisis inminentes; el mantenimiento de la paz durante el intervalo entre una decisión del Consejo de Seguridad y la llegada de una fuerza internacional de mantenimiento de la paz; y el despliegue en situaciones de emergencia humanitaria. UN فاقترحت " أن ينشأ لهذا الغرض لواء تابع لﻷمم المتحدة من المحترفين المتفرغين بحيث يكون متاحا في جميع اﻷوقات ويمكن وزعه بسرعة: فيلق لﻷمم المتحدة يوضع تحت تصرف مجلس اﻷمن " ، ويمكن استخدامه في: الوزع الوقائي عندما تكون اﻷزمات على وشك الحدوث؛ وحفظ السلام خلال الفترة الفاصلة بين قرار مجلس اﻷمن ووصول قوة دولية لحفظ السلام؛ والوزع في حالات الطوارئ اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more