Croacia también desempeña una función clave en la consolidación de la confianza en Europa sudoriental y su estabilización a largo plazo. | UN | كما أن كرواتيا تؤدي دورا رئيسيا في بناء الثقة وتوطيد الاستقرار على الأمد الطويل في جنوب شرقي أوروبا. |
Los jóvenes desempeñarán una función clave en la planificación y ejecución de un nuevo proyecto de salud reproductiva de los adolescentes en el país. | UN | وفي مشروع البلاد الجديد في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين، سيلعب الشبان دورا رئيسيا في تخطيط المشروع وتنفيذه. |
Esas prohibiciones jurídicamente vinculantes desempeñan una función clave en la reducción de la amenaza que suponen estas armas de destrucción en masa. | UN | وتؤدي تلك المحظورات الملزمة قانونا دورا رئيسيا في الحد من التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل هذه. |
El Centro del Reino Unido contra la trata de seres humanos, establecido en 2006, está desempeñando una función clave en la operación. | UN | ويضطلع مركز المملكة المتحدة المعني بالاتجار بالبشر المنشأ عام 2006 بدور أساسي في هذه العملية. |
Estas prohibiciones jurídicamente vinculantes desempeñan una función clave en la reducción de la amenaza que suponen estas armas de destrucción en masa. | UN | وصكوك الحظر الملزمة قانونا هذه تقوم بدور أساسي في التقليل من التهديد الذي تشكِّله أسلحة الدمار الشامل هذه. |
La ONUDI está dispuesta a desempeñar una función clave en la puesta en marcha de la estrategia. | UN | واليونيدو عازمة على أداء دور رئيسي في استهلال هذه الاستراتيجية. |
La protección social desempeña una función clave en la facilitación de la transición. | UN | وللحماية الاجتماعية دور رئيسي في إتاحة تحقيق عملية الانتقال. |
Sus informes desempeñan una función clave en la mejora de la eficacia general de estas y proporcionan orientación a la Secretaría. | UN | وقد لعبت تقاريرها دورا رئيسيا في تحسين الفعالية الشاملة لتلك العمليات، وزودت الأمانة العامة بالتوجيهات. |
Su Gobierno estaba convencido de que el PNUD debía desempeñar una función clave en la prestación de asistencia a los países en desarrollo y esperaba que el Administrador tomaría prontamente medidas para atender a las necesidades de dichos países. | UN | كما أن حكومته مقتنعة بأن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية، وتأمل في أن يتخذ مدير البرنامج إجراء سريعا لتلبية احتياجات تلك البلدان. |
Su Gobierno estaba convencido de que el PNUD debía desempeñar una función clave en la prestación de asistencia a los países en desarrollo y esperaba que el Administrador tomaría prontamente medidas para atender a las necesidades de dichos países. | UN | كما أن حكومته مقتنعة بأن البرنامج الإنمائي ينبغي أن يؤدي دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية، وتأمل في أن يتخذ مدير البرنامج إجراء سريعا لتلبية احتياجات تلك البلدان. |
La tecnología de la información y las comunicaciones desempeña una función clave en la respuesta a los desastres. | UN | 50 - وتلعب تكنولوجيا المعلومات والاتصال دورا رئيسيا في الاستجابة لحالات الكوارث. |
El Oficial Ejecutivo desempeñará también una función clave en la planificación y aplicación de cambios de gestión a medida que los Departamentos formulen y apliquen los cambios necesarios en los procesos institucionales a lo largo de los próximos años. | UN | وسيؤدي المكتب أيضا دورا رئيسيا في تخطيط وتنفيذ التغييرات الإدارية التي تطرأ مع تطور الإدارتين، كما سينفذ التغييرات المطلوب إدخالها على أدائهما لأعمالهما على امتداد السنوات القليلة القادمة. |
Correspondía a las Naciones Unidas una función clave en la facilitación del uso racional y la adquisición con fines más sociales de la tecnología de la información, según dijo. | UN | وأضاف أن للأمم المتحدة دورا رئيسيا في التمكين من استخدامٍ أرشدٍ لتكنولوجيا المعلومات وفي اكتساب المجتمع بشكل أكبر لهذه التكنولوجيا. |
El fortalecimiento de la cooperación regional, en particular entre países que son fundamentales para la estabilidad de la región, también desempeñará una función clave en la promoción de la seguridad y el desarrollo en el Afganistán. | UN | كذلك يعتبر تعزيز التعاون الإقليمي، ولا سيما بين البلدان التي تلعب دورا رئيسيا في استقرار المنطقة، عاملا أساسيا في تعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان. |
En Haití, por ejemplo, el UNICEF desempeñó una función clave en la promoción y el desarrollo de una visión a largo plazo para la recuperación y la reconstrucción, basada en un programa transformador para la reconstrucción de Haití como un país apropiado para los niños. | UN | وفي هايتي، على سبيل المثال، لعبت اليونيسيف دورا رئيسيا في الدعوة إلى وجود تصور طويل الأجل لتحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار وفي وضع هذا التصور، على أساس جدول أعمال لعملية الانتقال من أجل إعادة بناء هايتي كبلد مناسب للأطفال. |
Así pues, se trata de saber cómo podemos velar por que nuestro continente pueda desempeñar una función clave en la lucha y la intensificación de la movilización contra la pandemia. ¿Cómo podemos contribuir a la puesta en marcha acelerada de los compromisos adquiridos en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General? | UN | فكيف، إذن، يمكننا الاستمرار في ضمان أن تضطلع أفريقيا بدور أساسي في مواصلة تعبئة الناس في الكفاح ضد الوباء؟ وكيف يمكننا أن نكفل التنفيذ السريع للالتزامات التي قطعت في الدورة الاستثنائية؟ |
Consideramos lamentable este aspecto del informe puesto que se espera que las Naciones Unidas desempeñen una función clave en la movilización del apoyo internacional, y su lenguaje no debe ser más preceptivo para los países de África que para el resto de la comunidad internacional. | UN | ونجد هذا الجانب من التقرير غير مناسب، بالنظر إلى أن من المفترض أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تعبئة الدعم الدولي، وينبغي ألا تكون هذه الصياغة أكثر إرشادية إزاء دول أفريقيا مما هي عليه إزاء بقية المجتمع الدولي. |
Las bibliotecas depositarias, como difusoras fundamentales de la información de las Naciones Unidas, siempre han desempeñado una función clave en la estrategia de divulgación de la Organización. | UN | 22 - وقد اضطلعت المكتبات الوديعة بوصفها الأجهزة الرئيسية لنشر المعلومات عن الأمم المتحدة على الدوام بدور أساسي في استراتيجية الأمم المتحدة للاتصال. |
- Asegurar la promoción y la protección del conjunto de los derechos humanos y a desempeñar una función clave en la lucha contra todas las formas de discriminación. | UN | - ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها وأداء دور رئيسي في مكافحة جميع أشكال التمييز. |
a) Los mecanismos y recursos financieros desempeñan una función clave en la ejecución del Programa 21. | UN | (أ) للموارد والآليات المالية دور رئيسي في تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
La Oficina del Portavoz, que contará con menos personal, seguirá cumpliendo una función clave en la difusión de los logros del proceso de paz, así como de información pública sobre la transición y la retirada de la Misión. | UN | 26 - وسوف يواصل مكتب المتحدث، بعد تخفيض عدد موظفيه، أداء دور رئيسي في التعريف بمنجزات عملية السلام، ونشر المعلومات عن الفترة الانتقالية للبعثة وانسحابها. |