En varios Estados Partes, los mecanismos nacionales carecen de autoridad efectiva o desempeñan únicamente una función de asesoramiento o coordinación. | UN | وفي بعض الدول اﻷطراف، لا يتمتع الجهاز الوطني بسلطة فعلية أو يضطلع بدور استشاري أو تنسيقي فقط. |
En varios Estados Partes, los mecanismos nacionales carecen de autoridad efectiva o desempeñan únicamente una función de asesoramiento o coordinación. | UN | وفي بعض الدول اﻷطراف، لا يتمتع الجهاز الوطني بسلطة فعلية أو يضطلع بدور استشاري أو تنسيقي فقط. |
Desempeñan una función de asesoramiento con importantes responsabilidades en la gestión de los asuntos de los distritos y las comunidades. | UN | وهي تقوم بدور استشاري ولها مسؤولية كبيرة في إدارة شؤون المقاطعة وشؤون المجتمع المحلي. |
El Representante Especial preside el Consejo, que desempeña una función de asesoramiento en la UNMIK. | UN | ويترأس الممثل الخاص المجلس الانتقالي لكوسوفو، الذي يلعب دورا استشاريا بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة. |
El Consejo ha desempeñado una función de asesoramiento en la gestión del Instituto de Administración Pública, que funciona bajo la dirección del componente de creación de instituciones. | UN | وقد أدى المجلس دورا استشاريا في التنظيم الإداري لمعهد الإدارة المدنية الذي يتولى عنصر بناء المؤسسات إدارته. |
El Consejo cumple también una función de asesoramiento en relación con las cuestiones éticas que plantean el registro, la transmisión y el uso de información sobre enfermedades hereditarias. | UN | وللمجلس وظيفة استشارية في مسائل الأخلاقيات المتعلقة بتسجيل وتقديم واستخدام المعلومات عن الأمراض الوراثية. |
79. Como se indica en el capítulo IV, el Grupo Asesor Interinstitucional desempeña una función de asesoramiento. | UN | 79- وكما سبق ذكره في الفصل الرابع، فإن الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات هو هيئة استشارية. |
La UNCTAD sólo desempeña una función de asesoramiento respecto de las cuestiones comerciales y financieras. | UN | فمؤتمر الأونكتاد يقوم بمجرد دور استشاري فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمالية. |
El Comité ejerce una función de asesoramiento y no es un órgano de gobernanza; ninguna disposición o cláusula del mandato debe entenderse en sentido contrario. | UN | وتؤدي اللجنة دوراً استشارياً وهي ليست هيئة للإدارة؛ ولا توجد في هذه الاختصاصات عبارات أو مواد يُقصد بها ضمناً خلاف ذلك. |
Se expresó también la opinión de que debía dejarse en claro que correspondía a los grupos de expertos sólo una función de asesoramiento en el proceso de selección y que la responsabilidad definitiva de la selección correspondía a la entidad adjudicadora. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للنص أن يوضح أن أفرقة الخبراء لا تتمتع إلا بدور استشاري في عملية الانتقاء وأن مسؤولية الانتقاء النهائية تقع على عاتق الجهة المشترية. |
El PMA también desempeña una función de asesoramiento en la región mediante el suministro de información y análisis respecto de los indicadores del mercado regional relacionados con la seguridad alimentaria. | UN | كما يقوم البرنامج بدور استشاري في المنطقة عن طريق توفير معلومات عن مؤشرات السوق اﻹقليمية وتحليلات لها تتصل باﻷمن الغذائي. |
. A partir de la tercera fase, el proyecto pasó a ser un Programa; la Universidad de Pensilvania asumió una función de asesoramiento en lugar de ser codirectora y se adoptó un sistema quinquenal para las estimaciones de referencia. | UN | وابتداء من المرحلة الثالثة تمت ترقية المشروع ليصبح برنامجا واضطلعت جامعة بنسلفانيا بدور استشاري مقابل دور المدير المشارك واعتمد جدول زمني لكل خمس سنوات للقياسات الجديدة. |
Actualmente se trabaja en el fortalecimiento de la capacidad de la Oficina para asumir una función de asesoramiento y desarrollo de la capacidad en situaciones de transición para pasar de la respuesta humanitaria a otra orientada hacia el desarrollo. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتنمية قدرة المفوضية على الاضطلاع بدور استشاري وفي مجال بناء القدرات في الفترات الانتقالية بين مرحلة الاستجابة للحالة الإنسانية ومرحلة التنمية. |
Además, ofrece una función de asesoramiento a las empresas, bien en la búsqueda de socios, en los estudios de viabilidad o bien en la realización de estudios de mercado. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم بدور استشاري لدى المؤسسات، إن كان ذلك في مجال البحث عن الشركاء أو إجراء دراسات الجدوى أو إنجاز دراسات السوق. |
d) Los órganos centrales de examen desempeñen una función de asesoramiento más activa; | UN | (د) ينبغي أن تضطلع هيئات الاستعراض المركزية بدور استشاري أكثر فعالية؛ |
Desempeña una función de asesoramiento sustantivo en relación con otras dependencias de la OACNUDH. | UN | وهو يؤدي دورا استشاريا فنيا إزاء أجزاء المفوضية الأخرى. |
La policía civil de la UNOMIG tendrá una función de asesoramiento para el proyecto. | UN | وتؤدي الشرطة المدنية التابعة للبعثة دورا استشاريا في المشروع. |
El Representante Especial preside el Consejo, que desempeña una función de asesoramiento ante la UNMIK. | UN | ويترأس الممثل الخاص مجلس كوسوفو الانتقالي، الذي يؤدي دورا استشاريا بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
El Departamento también desempeña una función de asesoramiento para facilitar los procesos de consulta entre los ministerios y organismos gubernamentales y el Sámediggi. | UN | وتؤدي الإدارة وظيفة استشارية أيضا تعمل من خلالها على تيسير المشاورات بين الوزارات والوكالات الحكومية وبرلمان شعب السامي. |
Estos grupos tendrían " una función de asesoramiento y no de adjudicación " . | UN | وهذه اﻷفرقة " ستؤدي وظيفة استشارية لا قضائية " . |
79. Como se indica en el capítulo IV, el Grupo Asesor Interinstitucional desempeña una función de asesoramiento. | UN | 79- وكما سبق ذكره في الفصل الرابع، فإن الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات هو هيئة استشارية. |
El Comité ejerce una función de asesoramiento independiente y no es un órgano rector. | UN | وللجنة دور استشاري مستقل وليس هيئة إدارية. |
Recomendación 1, Desplazamientos de población no previstos en los instrumentos internacionales: Cuando se produzcan desplazamientos de población no previstos en los instrumentos internacionales, el ACNUR debe desempeñar una función de asesoramiento en materia de protección ante las organizaciones que se ocupan de las operaciones de socorro y asistencia. | UN | التوصية ١، حالة تشرد السكان غير المشمولين بالصكوك الدولية: في حالات تشرد السكان غير المشمولين بالصكوك الدولية، ينبغي أن يؤدي مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين دوراً استشارياً بالنسبة للمسائل المتعلقة بالحماية مع المنظمات المشتركة في عمليات اﻹغاثة والمساعدة. |
Además, es miembro de la Junta Consultiva Federal sobre la Discapacidad, que desempeña una función de asesoramiento en relación con todas las cuestiones que afectan a la política en materia discapacidad y constituye un importante factor de la capacidad de las personas con discapacidad de hacer oír su voz en esa política. | UN | وهو أيضاً عضو بالمجلس الاستشاري الاتحادي المعني بحالات الإعاقة الذي يضطلع بمهمة استشارية في جميع القضايا الجوهرية المتصلة بالسياسة العامة المتعلقة بالإعاقة، ويشكل عاملاً هاماً في تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يكون لهم قول في السياسة العامة. |