"una función de liderazgo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدور قيادي في
        
    • بدور رائد في
        
    • بدور ريادي في
        
    • دورا قياديا في
        
    • دور قيادي في
        
    • دورا رائدا في
        
    • بدوره الريادي فيما يتعلق
        
    • دوراً قيادياً في
        
    • توفير القيادة في
        
    • بدور قيادي داخل
        
    El Ministerio, por conducto de sus oficinas departamentales, deberá cumplir una función de liderazgo en la creación de esas redes. UN ويفترض أن تقوم وزارة شؤون المرأة، من خلال مكاتبها في المقاطعات بدور قيادي في إنشاء هذه الشبكات.
    Acordaron también una nueva estructura que les daría una función de liderazgo en la gestión de futuros trabajos de demarcación. UN كما اتفقا على الهيكل الجديد الذي سيتيح لهما الاضطلاع بدور قيادي في إدارة أعمال ترسيم الحدود مستقبلاً.
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas pueden desempeñar una función de liderazgo en el estudio de situaciones de conflicto típicas. UN إن اﻷمم المتحدة برأينا يمكن أن تقوم بدور قيادي في دراسة حالات الصراع المماثلة.
    Consideramos que las Naciones Unidas deben desempeñar una función de liderazgo en el apoyo al pueblo iraquí y a su Gobierno en sus esfuerzos por reconstruir su sociedad. UN ونؤمن بأن الأمم المتحدة لا بد أن تضطلع بدور رائد في مساندة الشعب العراقي والحكومة في جهودهما لإعادة بناء مجتمعهما.
    El programa sigue desempeñando una función de liderazgo en el sector de la microfinanciación. UN وما زال البرنامج يضطلع بدور رائد في قطاع التمويل البالغ الصغر.
    Desempeñamos una función de liderazgo en la iniciativa interregional destinada a la aprobación de un nuevo protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ونقوم بدور ريادي في المبادرة الأقاليمية الهادفة إلى اعتماد بروتوكول اختياري جديد لاتفاقية حقوق الطفل.
    La República de Belarús considera que las Naciones Unidas deberían asumir una función de liderazgo en la coordinación de las actividades en la esfera de la no proliferación de misiles. UN 2 - وترى جمهورية بيلاروس أن على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا قياديا في تنسيق الجهود المبذولة في مجال عدم انتشار القذائف.
    Se ha asignado al Banco una función de liderazgo en las actividades de reconstrucción que se llevan a cabo en países como Bosnia y Herzegovina. UN وأسند إلى البنك دور قيادي في جهود إعادة التعمير في بلدان مثل البوسنة والهرسك.
    Se ha apelado a él para que asuma una función de liderazgo en el seguimiento de la mencionada elaboración hasta la adopción definitiva del proyecto como carta africana. UN ودُعِي المعهد إلى الاضطلاع بدور قيادي في متابعة إعداد هذا المشروع إلى أن يتم اعتماده ميثاقاً أفريقياً.
    Kenya ha desempeñado una función de liderazgo en la coordinación de la prestación de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto de nuestra región. UN ولقد اضطلعت كينيا بدور قيادي في تنسيق إيصال المساعدة الإنسانية إلى مناطق الصراع في منطقتنا.
    La administración superior y personal clave de las misiones han asumido también una función de liderazgo en el establecimiento de objetivos y la elaboración de proyectos de presupuesto. UN وقامت الإدارة العليا والموظفون الرئيسيون في البعثات أيضا بدور قيادي في تحديد الأهداف وإعداد الميزانية المقترحة.
    Desde 2004, Aldeas Infantiles SOS-Líbano ha asumido una función de liderazgo en el estudio del UNICEF sobre la atención alternativa en el país, que servirá de base de referencia para el proceso de reforma de este sector. UN ومنذ عام 2004، قامت رابطة لبنان التابعة لمنظمة القرى الدولية بدور قيادي في الدراسة التي اضطلعت بها اليونيسيف بشأن الرعاية البديلة في لبنان، ستكون بمثابة خط أساس لعملية الإصلاح في هذا القطاع.
    Además, nuestro país ha estado desempeñando una función de liderazgo en la prestación de asistencia jurídica a sus asociados regionales. UN وعلاوة على ذلك، فقد اضطلع بلدنا بدور قيادي في تقديم المساعدة القانونية لشركائه الإقليميين.
    El Gobierno está asumiendo una función de liderazgo en la tarea de promover y apoyar esta labor de colaboración en el marco del Mecanismo nacional de promoción de la igualdad entre los géneros. UN وتقوم الحكومة بدور قيادي في تعزيز ومساندة هذا النوع من العمل التعاوني عن طريق برنامج الإلية الجنسانية الوطنية.
    Mantenimiento de una función de liderazgo en la preparación y la aplicación de normas a nivel mundial; publicación de manuales sobre la contabilidad nacional. UN يضطلع بدور رائد في مجال وضع وتنفيذ المعايير على الصعيد العالمي؛ نشر أدلة للحسابات القومية.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando una función de liderazgo en cuanto al fomento de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في القيام بدور رائد في تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    En todos esos años, Egipto ha seguido cumpliendo una función de liderazgo en la promoción del objetivo de liberar al Oriente Medio de la amenaza de las armas nucleares. UN وواصلت مصر على مدى الأعوام القيام بدور رائد في تعزيز الهدف الرامي إلى تخليص الشرق الأوسط من التهديد الذي تفرضه الأسلحة النووية.
    En este sentido, me gustaría exhortar a las Naciones Unidas a que asuman una función de liderazgo en la reconstrucción del Sudán después del conflicto y pedir a los Estados Miembros que apoyen la reconstrucción. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحث الأمم المتحدة على القيام بدور ريادي في عملية إعمار السودان بعد انتهاء الصراع، وأطلب من الدول الأعضاء أن تدعم عملية الإعمار هذه.
    La organización también actuó como facilitador principal en Etiopía, Nicaragua y Tanzanía y ejerció una función de liderazgo en Nicaragua en el apoyo a la evaluación conjunta del aprendizaje en el país. UN وقامت المنظمة أيضا بدور الميسّر الأول في إثيوبيا وتنـزانيا ونيكاراغوا، ولعبت دورا قياديا في دعم التقييم المشترك للتعلم على الصعيد القطري في نيكاراغوا.
    Era fundamental la capacidad del gobierno receptor para ejercer una función de liderazgo en el proceso de los enfoques sectoriales. UN وقال البعض أن قدرة الحكومات المتلقية على ممارسة دور قيادي في عملية النهج القطاعية تعتبر حاسمة.
    Los propios africanos han desempeñado una función de liderazgo en la negociación de soluciones a los conflictos y en la participación en misiones de mantenimiento de la paz. UN وما فتئ الأفريقيون أنفسهم يؤدون دورا رائدا في الوساطة لإيجاد حلول للصراعات، والمشاركة في بعثات حفظ السلام.
    Convino en que la UNCTAD debía seguir ejerciendo una función de liderazgo en algunas cuestiones emergentes clave y que, para potenciar su eficacia y su eficiencia, debía establecerse una red mundial de grupos de estudio, aunque sería importante elegir a los asociados regionales más apropiados. UN فاتفق على ضرورة احتفاظ الأونكتاد بدوره الريادي فيما يتعلق بالقضايا الناشئة الرئيسية، وعلى ضرورة إنشاء شبكة عالمية من المؤسسات الفكرية، من أجل جعل الأونكتاد أكثر فعالية وكفاية، رغم أنه سيكون من المهم تحديد الصالح من الشركاء الإقليميين.
    Estimado Nursultan Abishuly, Kazajstán desempeña hoy en día una función de liderazgo en Europa, lo que nos llena de orgullo y satisfacción. UN عزيزي نور سلطان أبيشولي، إن كازاخستان تؤدي دوراً قيادياً في أوروبا اليوم، وهو ما يشكل مصدر فخر وبهجة لنا.
    El Grupo considera que la entidad para las cuestiones de género debe encargarse de operaciones claramente definidas sobre cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y contar con expertos altamente cualificados sobre temas técnicos y sustantivos con el fin de asumir una función de liderazgo en las regiones y los países. UN ويعتقد الفريق أن الكيان المعني بالشؤون الجنسانية ينبغي أن يضطلع بعمليات على درجة عالية من التركيز على قضايا المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة، وأن يزود بخبرات تقنية وموضوعية رفيعة المستوى، من أجل توفير القيادة في هذه القضايا عبر المناطق والبلدان.
    ONU-Hábitat ha cumplido una función de liderazgo en el grupo encargado del refugio y los asentamientos, prestando apoyo a las actividades humanitarias y de recuperación después de los desastres y velando por que se adopten enfoques más incluyentes y participativos desde el punto de vista social en las primeras etapas de recuperación y reconstrucción. UN وقام الموئل بدور قيادي داخل مجموعة توفير المأوى في حالات الطوارئ، مقدما الدعم إلى جهود الإنعاش بعد الكوارث، ومطبقا نهجا يشمل الجميع ويقوم على مشاركتهم في مراحل الإنعاش والتعمير الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more