"una función de supervisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدور إشرافي
        
    • وظيفة الرقابة
        
    • دورا إشرافيا
        
    • مهمة المراقبة
        
    • وظيفة إشرافية
        
    • دوراً رقابياً
        
    • دور الرصد
        
    • له دور اشرافي
        
    • من وظائف الرقابة
        
    • بدور رقابي
        
    • وظيفة رصد
        
    • دور رقابي
        
    • بدور في الإشراف
        
    • بدور الإشراف
        
    • وظيفة المراقبة
        
    Se deben tomar precauciones para evitar que la corte penal internacional asuma una función de supervisión sobre las jurisdicciones nacionales. UN ويتعين توخي الحذر لمنع المحكمة الجنائية الدولية من الاضطلاع بدور إشرافي فيما يتعلق بأنظمة القضاء الوطني.
    Mi oficina desempeña una función de supervisión en la aplicación del acuerdo y participa en la redacción de sus anexos. UN ويضطلع مكتبي بدور إشرافي على تنفيذ الاتفاق، كما يشارك في صياغة مرفقاته.
    A juicio de varios interesados, por el momento no es viable encomendar una función de supervisión al Consejo de Derechos Humanos. UN ويرى عدد من أصحاب المصلحة أن إسناد وظيفة الرقابة إلى مجلس حقوق الإنسان غير ممكن عملياً في هذه المرحلة.
    En este sentido, evaluamos positivamente los cambios introducidos a través del último período de sesiones del Consejo Económico y Social, por los que se asigna al Consejo una función de supervisión de los trabajos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وفي هذا السياق، نعرب عن إعجابنا بالتغييرات التي أدخلت في الدورة اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتي تعطي المجلس دورا إشرافيا على عمل لجنة التنسيق اﻹدارية.
    una función de supervisión eficaz pagaría con creces los gastos que entraña, en el sentido de que determinaría la capacidad y permitiría mejorar la ejecución de los programas en el logro de los objetivos de la Carta. Es necesario que se preste apoyo financiero y político a la Oficina. UN وأضاف قائلا إن أرباح مهمة المراقبة الفعالة ستفوق تكاليفها، من حيث أنها تحدد القدرات وتتيح تحسين تنفيذ البرامج لبلوغ أهداف الميثاق؛ وثمة حاجة إلى دعم المكتب دعما ماليا وسياسيا على حد سواء.
    24. Conforme al proyecto de ley de ratificación, la designación de los mecanismos nacionales de prevención no tendría ninguna consecuencia presupuestaria adicional dado que el mandato de las dos instituciones ya comprende una función de supervisión nacional. UN 24- ووفقاً لمشروع قانون التصديق، لا تترتب على تسمية آليات الوقاية الوطنية أية آثار مالية إضافية تخصص من الميزانية، في ضوء أن ثمة وظيفة إشرافية وطنية مدرجة بالفعل في صلاحيات كلتا المؤسستين.
    Se propuso que la Asamblea General ejerciera una función de supervisión sobre la actuación de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. UN وقُدِّم اقتراح بأن تمارس الجمعية العامة دوراً رقابياً على أداء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Los órganos legislativos o rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben ejercer una función de supervisión y vigilancia continuas de sus respectivos proyectos de planificación de los recursos institucionales, en particular de la aplicación, la política de mantenimiento y mejora, la eficacia en función de los costos y el logro de los objetivos generales de los proyectos. UN ينبغي أن تمارس الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة مستمرة، دور الرصد والرقابة المخول لها فيما يتصل بمشاريعها المتعلقة بنظم التخطيط، بما يشمل السياسات المتبعة على صعيد التنفيذ والصيانة وترقية البرمجيات والفعالية من حيث التكلفة، وإنجاز الأهداف العامة للمشاريع.
    El Departamento también desempeña una función de supervisión con respecto a todas las residencias de Groenlandia. UN كما تضطلع الوزارة بدور إشرافي تجاه جميع البيوت السكنية في غرينلاند.
    Actualmente, todos los proyectos se ubican en la región y se gestionan desde la misma, manteniendo en la sede únicamente una función de supervisión. UN وجميع المشاريع موجودة الآن داخل المنطقة وتُدار منها، ويحتفظ المقر بدور إشرافي فقط.
    El Auxiliar de Operaciones de Tráfico Aéreo desempeñará una función de supervisión con respecto a los servicios de pasajeros y el control de la circulación de pasajeros. UN أما المساعد لعمليات الحركة الجوية فسيضطلع بدور إشرافي فيما يتعلق بخدمات الركاب والإشراف على حركة الركاب ومراقبتها.
    Como el Senado designa al 50% de los miembros del Consejo, el Relator Especial no puede comprender el argumento de que el Gobierno necesita conservar una función de supervisión debido a su responsabilidad ante el Parlamento y su obligación de rendirle cuenta. UN وحيث أن مجلس الشيوخ يعين 50 في المائة من أعضاء المجلس فإن المقرر الخاص لا يدرك الأساس المنطقي الذي تقوم عليه حجة أن الحكومة تحتاج إلى الاحتفاظ بدور إشرافي نظراً لمسؤوليتها ومساءلتها أمام البرلمان.
    Ello limita severamente la independencia de una función de supervisión que apunta a utilizar una base objetiva, como el nivel de riesgo para la Organización, para determinar la mejor forma de disponer de los recursos en beneficio de la Organización en su conjunto. UN وهذا قيد صارم على استقلالية وظيفة الرقابة التي تروم استخدام أساس موضوعي من قبيل مستوى المخاطرة بالنسبة للمنظمة لتحديد كيفية تخصيص الموارد على أحسن وجه لصالح المنظمة ككل.
    No obstante, el Presidente no puede ejercer una función de supervisión de las funciones de la Secretaría que ésta presta en los servicios a la Oficina del Fiscal o en la administración de la Secretaría misma. UN إلا أنه لا يجوز للرئيس أن يمارس دورا إشرافيا فيما يختص بمهام قلم المحكمة المؤداة في خدمة المدعي العام أو في إدارة قلم المحكمة نفسه.
    Así pues la evaluación se realiza actualmente en un contexto nuevo, en el cual el funcionamiento de la presentación de informes de evaluación de los programas y de autoevaluación a nivel de departamento se considera parte de una función de supervisión más amplia. UN وهكذا فإن التقييم يجري في سياق جديد، ينظر فيه إلى عمل اﻹبلاغ عن أداء البرامج والتقييم الذاتي المضطلع به على مستوى اﻹدارات باعتباره جزءا من مهمة المراقبة اﻷوسع.
    Además, especialmente en la esfera de la electricidad, el agua y el saneamiento, y el transporte público, la autoridad contratante o un órgano regulador independiente pueden ejercer una función de supervisión de la explotación de las instalaciones. UN وإضافة إلى ذلك ، وباﻷخص في ميادين الكهرباء والمياه والصرف الصحي والنقل العام ، قد تمارس الهيئة المتعاقدة أو هيئة رقابية مستقلة وظيفة إشرافية على تشغيل المرفق .
    En algunos casos, los reglamentos y las normas de las organizaciones exigen a sus servicios médicos o de salud ocupacional que añadan a sus tareas habituales una función de supervisión en la gestión de la licencia de enfermedad. UN وفي بعض الحالات، تتطلب القواعد والأنظمة في المنظمات من دوائرها الطبية/دوائرها للصحة المهنية أن تضيف إلى مهامها الراهنة دوراً رقابياً بخصوص إدارة مسائل الإجازات المرضية.
    Los órganos legislativos o rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben ejercer una función de supervisión y vigilancia continuas de sus respectivos proyectos de planificación de los recursos institucionales, en particular de la aplicación, la política de mantenimiento y mejora, la eficacia en función de los costos y el logro de los objetivos generales de los proyectos. UN ينبغي أن تمارس الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة مستمرة، دور الرصد والرقابة المخول لها فيما يتصل بمشاريعها المتعلقة بنظم التخطيط، بما يشمل السياسات المتبعة على صعيد التنفيذ والصيانة وترقية البرمجيات والفعالية من حيث التكلفة، وإنجاز الأهداف العامة للمشاريع.
    Conforme a este proyecto de ley, se espera que la Oficina de la OACNUR en el Canadá participe activamente en la capacitación de altos funcionarios de inmigración canadienses y desempeñe una función de supervisión directa de la aplicación de los criterios humanitarios que se utilizarán al revisar las reclamaciones. UN ووفقا لمشروع القانون المذكور، من المتوقع أن يشترك المكتب الفرعي للمفوضية في كندا بنشاط في تدريب كبار موظفي الهجرة الكنديين وأن يكون له دور اشرافي مباشر في تنفيذ المعايير الانسانية والرحيمة الواجبة الاستخدام في الاستعراضات اللاحقة للمطالبات.
    11. La auditoría en las Naciones Unidas es una función de supervisión clave y, como tal, un componente fundamental del sistema de gestión establecido por los Estados Miembros para tener una seguridad razonable de que: UN 11- إن مراجعة الحسابات في الأمم المتحدة وظيفة أساسية من وظائف الرقابة() وهي بذلك عنصر جوهري من عناصر هيكل الإدارة الذي أنشأته الدول الأعضاء للحصول على ضمان معقول للأمور التالية:
    La División de Planificación de Programas y Presupuesto también desempeña una función de supervisión en el examen de la solicitud presupuestaria desde un punto de vista financiero, velando por que no se soliciten recursos para los mismos proyectos bienio tras bienio. UN كذلك تضطلع شعبة تخطيط البرامج والميزانية بدور رقابي في استعراض مشروع الميزانية من منظور مالي، لضمان عدم طلب الموارد للمشاريع نفسها في كل فترة سنتين.
    El OOPS aceptó la recomendación de la Junta de velar por que las funciones fundamentales de administración, programación y mantenimiento del sistema no sean cumplidas por la misma persona, o bien, establecer una función de supervisión independiente como control de contrapartida. UN 240 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس المتعلقة بكفالة عدم اضطلاع الشخص نفسه بالوظائف الحيوية لإدارة النظام وبرمجته وصيانته، أو القيام بدلا من ذلك بتنفيذ وظيفة رصد مستقلة كأداة ضبط تعويضية.
    El Comité desempeña una función de supervisión y ha hecho una interpretación amplia del alcance de este artículo, que es vinculante para el Estado parte. UN وللجنة دور رقابي وقد أعطت تفسيرا واسعا لنطاق هذه المادة، وهو تفسير ملزم للدولة الطرف.
    Junto con la Unidad de Inteligencia Financiera Belga, la Comisión Belga para la Banca y las Finanzas (Commission Bancaire et Financière (CBF)) desempeña una función de supervisión y control. UN وبالإضافة إلى وحدة الاستخبارات المالية البلجيكية، تضطلع اللجنة البلجيكية للمصارف والمالية بدور في الإشراف والرقابة.
    Por lo tanto, parecía ser necesario que el Comité, el único órgano intergubernamental con una función de supervisión de la gestión de conferencias, asegurara una mayor coherencia en los mandatos relativos a la documentación, como lo hacía en la esfera de la planificación de reuniones. UN ولذلك يبدو من اللازم على اللجنة، التي تعتبر الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة التي تضطلع بدور الإشراف على إدارة شؤون المؤتمرات، أن تسهر على ضمان مزيد من التوافق بين التكليفات المتعلقة بالوثائق، كما تفعل ذلك في مجال التخطيط للاجتماعات.
    A nivel de gestión, se han fortalecido la planificación, el seguimiento y la evaluación basados en las necesidades y se han puesto en marcha modelos descentralizados de rendición de cuentas, junto con una función de supervisión reestructurada y mejorada. UN وعلى صعيد الإدارة، قالت إنه تم تعزيز التخطيط القائم على أساس الحاجات، والرصد، والتقييم وجرى الأخذ بنماذج لا مركزية للمسؤولية الفردية إلى جانب إحداث وظيفة المراقبة الداخلية بعد أن أُعيد توصيفها وترقيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more