Pero no siempre fue así; como recordamos, las Naciones Unidas desempeñaron una función importante en el alivio de los dolores de la descolonización. | UN | ولكن كما نذكر لم يكن اﻷمر دائما على هذا النحو: أن اﻷمم المتحدة أدت دورا هاما في تخفيف وقع إزالة الاستعمار. |
Las autoridades y las empresas de servicios públicos pueden desempeñar una función importante en el suministro de esa información. | UN | ويمكن أن تؤدي الهيئات والمرافق العامة دورا هاما في توفير هذه المعلومات. |
El mecanismo intergubernamental de la UNCTAD había desempeñado también una función importante en el proceso posterior a Doha. | UN | كما أن عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد يضطلع بدور هام في عملية ما بعد الدوحة. |
En la práctica, el FNUAP desempeña una función importante en el proceso prestando orientación y asesoramiento a los gobiernos y a las instituciones. | UN | وفي الواقع العملي، يضطلع الصندوق بدور هام في هذه العملية، بتوجيه الحكومات والمؤسسات وتقديم المشورة اليها. |
600. Sigue desempeñando una función importante en el ámbito de la protección del medio ambiente la cooperación internacional. | UN | 599- وما زال التعاون الدولي في مجال حماية البيئة يلعب دوراً هاماً في هذا الصدد. |
Se prevé que en 2006 el Gobierno seguirá cumpliendo una función importante en el sector. | UN | وفي سنة 2006، يُتوقع أن يتواصل قيام الحكومة بدور مهم في هذا القطاع. |
También han desempeñado una función importante en el aprovechamiento integrado de la costa de China y la planificación del desarrollo económico regional. | UN | وقد لعبت كل هذه الجهود دوراً مهماً في إدارة الصين المتكاملة للسواحل وفي تخطيط التنمية الاقتصادية الإقليمية. |
Esas iniciativas han desempeñado una función importante en el aumento de la confianza entre la población del país anfitrión y la misión. | UN | وقد أدت هذه المبادرات دورا مهما في بناء الثقة بين شعب البلد المضيف والبعثة. |
Las instituciones intermediarias podían desempeñar una función importante en el desarrollo de cadenas de suministro. | UN | ويمكن أن تؤدي المؤسسات الوسيطة دورا هاما في تطوير سلاسل التوريد. |
Por último, también desempeñan una función importante en el seguimiento de las iniciativas sobre el terreno en los distintos países. | UN | وإنها أخيرا تلعب دورا هاما في متابعة المبادرات على أرض الواقع في بلدان مختلفة. |
Esos proyectos, si son financiados por donantes, podrían desempeñar una función importante en el aumento de la capacidad para prestarse asistencia técnica entre sí, lo cual es un elemento importante del proceso de potenciación de los Centros de Comercio. | UN | ويمكن لهذه المشاريع، إذا قدم المانحون التمويل اللازم لها، أن تؤدي دورا هاما في بناء قدرة النقاط التجارية على أن يساعد بعضها البعض الآخر، مما يعتبر عنصرا هاما في عملية تعزيز النقاط التجارية. |
El hospital desempeñó una función importante en el tratamiento de las personas heridas durante la continua situación de violencia. | UN | وقد لعب المستشفى دورا هاما في معالجة الإصابات وسط أوضاع الصراع المستمرة. |
Los programas de cooperación técnica ya desempeñan una función importante en el incremento de la seguridad y además serán instrumentos de gran valor en este contexto. | UN | وتؤدي بالفعل برامج التعاون التقني دورا هاما في تحديث السلامة والأمن. وستكون أيضا أدوات قيّمة في هذا السياق. |
El sistema ferroviario de Mongolia, que tiene 1.800 km de vías, desempeña una función importante en el movimiento de la carga en tránsito. | UN | وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتر تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر. |
El sistema ferroviario de Mongolia, que tiene 1.800 km de vías, desempeña una función importante en el movimiento de la carga en tránsito. | UN | وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتراً تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر. |
Los acompañantes que viven en el hogar cumplen una función importante en el cuidado de los niños. | UN | وتقوم مقدمات الرعاية المقيمات بدور هام في توفير الرعاية لﻷطفال. |
En la respuesta se reconocía que el sistema judicial desempeña una función importante en el logro de la igualdad de la mujer. | UN | وقد اعترف الرد بأن نظام العدل يقوم بدور هام في تحقيق المساواة للمرأة. |
Desempeña una función importante en el ejercicio del derecho de autor la administración colectiva de ese derecho por organizaciones cuyos miembros son los autores y sus derechohabientes. | UN | وتؤدي الإدارة الجماعية لهذه الحقوق دوراً هاماً في ممارسة حقوق النشر والتأليف التي تقوم بها منظمات أنشئت على أساس عضوية المؤلفين وورثتهم القانونيين. |
Ambos bancos han desempeñado una función importante en el fomento del desarrollo sostenible, el crecimiento económico y la integración en sus respectivas regiones. | UN | وقد لعب كلا المصرفين دوراً هاماً في تعزيز التنمية المستدامة، والنمو الاقتصادي، والتكامل في منطقتيهما. |
Los centros especializados regionales desempeñan una función importante en el intercambio de los beneficios de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتؤدي مراكز الدراية الإقليمية دوراً هاماً في تقاسم مزايا العلوم والتكنولوجيا النووية. |
La organización Out of School Care, ayudando a que la gente vuelva al trabajo, cumple una función importante en el crecimiento del mercado laboral y la prosperidad de las familias. | UN | وتقوم الرعاية خارج المدرسة بدور مهم في نمو سوق العمل ورفاه الأسرة بالمساعدة على تمكين الأفراد من العودة إلى العمل. |
Las Naciones Unidas pueden desempeñar una función importante en el fomento de la armonización y coordinación de las actividades de cooperación para el desarrollo, tanto bilaterales como multilaterales, en apoyo de los planes y programas nacionales. | UN | وبوسع الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً مهماً في تعزيز مواءمة وتنسيق أنشطة التعاون الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف دعماً للخطط والبرامج الوطنية. |
La mujer desempeña una función importante en el desarrollo económico y social del país. | UN | وتلعب المرأة دورا مهما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجزائر. |