Las Naciones Unidas pueden desempeñar una función más activa en promover la cooperación internacional en esa esfera. | UN | وباستطاعة اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور أنشط في تشجيع التعاون الدولي في ذلك المجال. |
Ésta declaró asimismo que deseaba que el Fondo desempeñase una función más activa en la lucha contra la mutilación genital femenina. | UN | وأعرب نفس الوفد عن أمله في أن ينهض الصندوق بدور أنشط في مجال مكافحة ختان اﻹناث. |
Exhortación a la UNESCO para que asuma una función más activa en el seguimiento de la Declaración de Salamanca. | UN | ودعت المنظمة اليونسكو إلى الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في رصد تنفيذ الإعلان. |
Además, el UNICEF podía desempeñar una función más activa en la coordinación de donantes. | UN | وبوسع اليونيسيف أيضا أن تقوم بدور أكثر فعالية في التنسيق بين المانحين. |
La Mesa debe desempeñar una función más activa en cuanto a dirigir y supervisar el progreso efectivo de la Asamblea. | UN | وينبغي للمكتب أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في توجيه ورصد التقدم الفعال للجمعية. |
El Presidente Museveni pidió al Consejo de Seguridad que desempeñara una función más activa en la región de los Grandes Lagos. | UN | وطلب الرئيس موسيفيني من مجلس الأمن أن يضطلع بدور أكثر فاعلية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Es preciso que el Gobierno ejerza una función más activa en la aplicación de esas disposiciones y le asigne más recursos, con miras a cumplir con las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. | UN | وعلى الحكومة أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في اﻹنفاذ، وتخصيص مزيد من الموارد من أجل الوفاء بمسؤوليتها بمقتضى العهد. |
Ahora bien, en vista de que las autoridades nacionales no han puesto en práctica todavía las diez medidas prioritarias, posiblemente la MINUSTAH debería desempeñar una función más activa en el proceso electoral y prestar un apoyo logístico y operacional mayor al que inicialmente se previó. | UN | غير أنه بالنظر إلى إخفاق السلطات الوطنية حتى الآن في تنفيذ التدابير العشرة ذات الأولوية، قد يكون من الضروري للبعثة أداء دور أكثر نشاطا في العملية الانتخابية وتقديم الدعم اللوجستي والتنفيذي إلى حد يتجاوز ما كان متوقعا أصلا. |
Asimismo, las organizaciones no gubernamentales han manifestado su interés en desempeñar una función más activa en el seguimiento de la serie de sesiones de alto nivel y de la aplicación de las medidas recomendadas en ellas. | UN | وأعربت المنظمات غير الحكومية أيضا عن اهتمامها بالاضطلاع بدور أكثر إيجابية في عملية متابعة الجزء الرفيع المستوى وتنفيذ الإجراءات الموصى باتخاذها. |
Las comunidades y los organismos eclesiásticos podrían desempeñar una función más activa en la gestión de estos centros. | UN | ويمكن للوكالات الكنسية والمجتمعات المحلية القيام بدور أنشط في إدارة هذه المراكز. |
El nuevo Comité será nombrado en el segundo semestre de 2012, y se espera que desempeñe una función más activa en las labores de promoción y concienciación. | UN | وستُنشأ اللجنة الجديدة في النصف الثاني من عام 2012، ويُتوقع أن تضطلع بدور أنشط في مجال الدعوة ورفع مستوى الوعي. |
Una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. | UN | ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة. |
Una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. | UN | ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة. |
Se alienta a las mujeres a desempeñar una función más activa en la política, especialmente con vistas a las elecciones parlamentarias de Europa que se celebrarán en 1994. | UN | ويجري تشجيع النساء على القيام بدور أكثر نشاطا في الشؤون السياسية، وذلك خصوصا نظرا للانتخابات البرلمانية اﻷوروبية التي ستعقد في عام ١٩٩٤. |
Durante el desempeño de la presidencia, Jamaica tratará de velar por que los países en desarrollo desempeñen una función más activa en la configuración de la economía internacional con el fin de promover un mayor equilibrio y equidad. | UN | وجامايكا، خلال رئاستها، ستسعى إلى ضمان أن تقوم البلدان النامية بدور أكثر نشاطا في صياغة الاقتصاد الدولي للنهوض بتوازن ومساواة أكبر. |
En esa nueva etapa, tratará de desempeñar una función más activa en el desarrollo y de aumentar su cooperación con los países en desarrollo. | UN | وسوف تسعى في هذه المرحلة الجديدة إلى القيام بدور أكثر فعالية في مجال التنمية وزيادة تعاونها مع البلدان النامية. |
Se prevé que las instituciones multilaterales y el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo desempeñen una función más activa en la tarea de facilitar ese aprendizaje. | UN | ومن المتوقع أن تضطلع المؤسسات المتعددة الأطراف ومنتدى التعاون الإنمائي بدور أكثر فعالية في تيسير هذا النوع من التعلم. |
Además, el Consejo de Seguridad debería desempeñar una función más activa en materia de prevención y examinar la forma en que podría crear una capacidad para examinar las causas profundas de los conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في الأنشطة الوقائية وأن ينظر في طريقة أفضل لجمع القدرات للنظر في الأسباب الجذرية للصراعات. |
8. La cooperación técnica y económica entre países en desarrollo podría ejercer una función más activa en el fomento del desarrollo de los recursos humanos y debería dar prioridad a los programas que contemplen una integración más efectiva de la mujer en el desarrollo. | UN | ٨ - ويمكن للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية أن يلعب دورا أكثر نشاطا في تعزيز تنمية الموارد البشرية وينبغي أن يعطي اﻷولوية لبرامج التعجيل بإدماج المرأة في عملية التنمية. |
Con él se pretende mejorar el entorno legislativo y normativo para los pueblos indígenas y tribales en Camboya y fortalecer las organizaciones que los representan, de modo que desempeñen una función más activa en los procesos de desarrollo y toma de decisiones. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين بيئة التشريعات والسياسات لصالح الشعوب الأصلية والقبلية في كمبوديا، وتقوية المنظمات التي تمثلها كيما تقوم بدور أكثر فاعلية في عمليتي صنع القرار والتنمية. |
Además, las Naciones Unidas deben desempeñar una función más activa en la prevención de conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور أكثر نشاطاً في منع النزاعات. |
Reconociendo la importancia de alentar a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que desempeñe una función más activa en la promoción de la educación para el desarme y la no proliferación, | UN | وإذ تسلم بأهمية تشجيع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، على أداء دور أكثر نشاطا في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، |
:: Indonesia desempeñará una función más activa en la promoción del diálogo sobre los derechos humanos y la cooperación entre las distintas religiones a escala regional, interregional y multinacional. | UN | :: ستقوم إندونيسيا بدور أكثر إيجابية في تعزيز الحوار بشأن حقوق الإنسان والتعاون بين الأديان على الصعد الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف. |
Se prevé que las instituciones multilaterales y el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo desempeñen una función más activa en la tarea de facilitar ese aprendizaje. | UN | وينتظر أن تؤدي المؤسسات المتعددة الأطراف ومنتدى التعاون الإنمائي دورا أكثر فعالية في تسهيل هذا التعلم. |
Los gobiernos receptores también deben desempeñar una función más activa en la puesta en práctica de estos arreglos. | UN | كمما ينبغي للحكومات المضيفة أن تقوم بدور أفعل في تحقيق مثل هذه المخططات. |