"una función más importante en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدور أكبر في
        
    • دورا أكبر في
        
    • بدور أقوى في
        
    • دور أكبر في
        
    • بدور أكثر أهمية في
        
    • بدور أهم في
        
    • دوراً أكبر في
        
    • دورا أكثر أهمية في
        
    • بدور أكبر فيما
        
    • دور أكثر أهمية في
        
    Las Naciones Unidas deben desempeñar una función más importante en la promoción de la aplicación efectiva del programa de Acción de la Cumbre. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في تشجيع التنفيذ الفعال لبرنامج عمل مؤتمر القمة.
    Lamenta que a causa del pequeño número de Partes, la Convención y sus protocolos no hayan podido desempeñar una función más importante en el desarme. UN وأعرب عن أسف بلده لعجز الاتفاقية وبروتوكولاتها عن القيام بدور أكبر في نزع السلاح بسب قلة عدد اﻷطراف فيها.
    En consecuencia, se espera que el sector privado cumpla una función más importante en el desarrollo de las telecomunicaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولذلك، يتوقع أن يؤدي القطاع الخاص دورا أكبر في تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Samoa dispone de una infraestructura física en buenas condiciones y el sector privado ha pasado a desempeñar una función más importante en la producción agrícola. UN وفي ساموا لا تزال الهياكل الأساسية المادية تتمتع بإدارة جيدة، ومنح القطاع الخاص دورا أكبر في الإنتاج الزراعي.
    Pidieron también que se asignara a las Naciones Unidas una función más importante en el desarrollo, inclusive en la esfera operacional. UN ودعت أيضا إلى اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أقوى في مجال التنمية، بما في ذلك الميدان التنفيذي.
    El Canadá considera que la Asamblea General y los órganos intergubernamentales competentes deberían desempeñar una función más importante en la preparación del programa de trabajo de la Dependencia. UN وينبغي أن يكون للجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة دور أكبر في تطوير برنامج عمل وحدة التفتيش.
    Gracias a ello, la Oficina, que se fortaleció con personal adicional, pudo intensificar sus relaciones de trabajo con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y desempeñar una función más importante en el sistema global de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، صار بمقدور المكتب، الذي عزز بموظفين اضافيين، أن يقوي علاقات عمله مع ادارة الشؤون الانسانية في اﻷمم المتحدة، وأن يقوم بدور أكثر أهمية في النظام العام للاستجابة الانسانية في اﻷمم المتحدة.
    Su objetivo es permitir que los servicios nacionales de meteorología e hidrología desempeñen una función más importante en el logro del desarrollo sostenible. UN وتهدف المنظمة في ذلك إلى تمكين الدوائر الوطنية المعنية باﻷرصاد الجوية والبحار من الاضطلاع بدور أكبر في تحقيق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, tales actores están solicitando una función más importante en ese proceso, frente al prudente enfoque del gobierno sobre la manera de darles participación. UN ومع ذلك، تُطالب هذه القطاعات بدور أكبر في عملية الإدارة، لمواجهة نهج الحكومة الحذر بشأن كيفية إشراكها.
    Esto se aplica igualmente a las instituciones de la sociedad civil que aspiren a desempeñar una función más importante en el proceso de adopción de decisiones. UN وينطبق هذا أيضا على مؤسسات المجتمع المدني التي ترغب في الاضطلاع بدور أكبر في عملية اتخاذ القرار.
    Las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos también procuran desempeñar una función más importante en el sistema de presentación de informes con arreglo a los tratados y en el respectivo seguimiento. UN وتسعى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضا إلى القيام بدور أكبر في نظام تقديم التقارير المتعلقة بالمعاهدات وفي متابعتها.
    La delegación de Indonesia espera que la ONUDI pueda cumplir una función más importante en el fomento de la Cooperación Sur-Sur si intensifica la movilización de fondos. UN ويأمل وفده في أن يتسنى لليونيدو أن تؤدي دورا أكبر في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب عن طريق تكثيف أنشطتها الخاصة بحشد الأموال.
    Las Naciones Unidas también deben asumir una función más importante en la coordinación de los esfuerzos de reconstrucción en el Afganistán. UN وينبغي للأمم المتحدة كذلك أن تتولى دورا أكبر في تنسيق جهود إعادة البناء في أفغانستان.
    El ACNUR debe cumplir una función más importante en la búsqueda de una solución. UN ويجب على المفوضية أن تؤدي دورا أكبر في إيجاد حل.
    Pidieron también que se asignara a las Naciones Unidas una función más importante en el desarrollo, inclusive en la esfera operacional. UN ودعت أيضا إلى اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أقوى في مجال التنمية، بما في ذلك الميدان التنفيذي.
    Se está examinando cómo podría el Comité del Programa y de la Coordinación desempeñar una función más importante en cuanto a asesorar a la Asamblea General sobre dos cuestiones a las que debe dedicar más tiempo: la evaluación y la supervisión. UN وذكر أنه يجري بحث الكيفية التي تستطيع بها لجنة البرنامج والتنسيق القيام بدور أقوى في تقديم المشورة للجمعية العامة بالنسبة لمسألتين ينبغي أن تشغلا قدرا أكبر من وقتها وهما: التقييم والرصد.
    También deben desempeñar una función más importante en la determinación de los recursos financieros y humanos de la Organización y la asignación de esos recursos a los diversos programas. UN كما ينبغي أن يكون لها دور أكبر في تحديد موارد المنظمة المالية والبشرية وفي طريقة توزيع هذه الموارد على مختلف البرامج.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe estar dispuesta a desempeñar una función más importante en la organización del proceso electoral a fin de asegurar su éxito. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتأهب لأداء دور أكبر في تنظيم العملية الانتخابية ضمانا لنجاحها.
    No existe un método uniforme de relación con los asociados. En general, los funcionarios del Centro estuvieron de acuerdo en que los asociados podrían desempeñar una función más importante en los proyectos de asistencia técnica y en la capacitación proporcionada a los gobiernos. Se formularon las siguientes observaciones adicionales al respecto: UN ولم يكن هناك طريقة موحدة للتعامل مع الشركاء، وعلى العموم، فلقد اتفق موظفو المركز على إمكانية قيام الشركاء بدور أكثر أهمية في مشاريع المساعدة التقنية والتدريب التي توفرها الحكومات وأبديت الملاحظات اﻹضافية التالية ذات الصلة:
    Además, esto brindará oportunidades mejores para que todos desempeñemos una función más importante en nuestro trabajo. UN وسيوفر ذلك فرصاً أفضل للجميع كي يقوموا بدور أهم في عملنا.
    En primer lugar, la jurisprudencia islámica desempeñaba una función más importante en la formación jurídica y judicial que en la mayor parte de países árabes. UN أولاً، يلعب الفقه الإسلامي دوراً أكبر في التدريب القانوني والقضائي مما هو عليه الحال في معظم الدول العربية الأخرى.
    Lo que los Estados de África desean y anhelan es cumplir una función más importante en el comercio de bienes y servicios. UN والذي تريده الدول الأفريقية وتتطلع إليه هو أن تؤدي دورا أكثر أهمية في تجارة السلع والخدمات.
    • La educación y la creación de conciencia deberían desempeñar una función más importante en la labor relativa al desarrollo sostenible. UN ● ينبغي أن يقوم التعليم والتوعية بدور أكبر فيما يبذل من جهود في مجال التنمية المستدامة.
    A comienzos de 1998, el Gobierno de Marruecos firmó un acuerdo quinquenal sobre fomento cooperativo con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a fin de que las cooperativas y sus organizaciones pudieran desempeñar una función más importante en el desarrollo integral del país. UN وفي بداية عام ١٩٩٨، وقعت حكومة المغرب اتفاقا مدته خمس سنوات بشأن تطوير التعاونيات مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة يستهدف تمكين التعاونيات وتنظيماتها من أداء دور أكثر أهمية في التنمية المتساوقة للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more