"una garantía real frente a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق الضماني على
        
    • الحق الضماني تجاه
        
    Capítulo VII. Prelación de una garantía real frente a los derechos de demandantes concurrentes UN الفصل السادس- أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنافسين
    1. Capítulo VII. Prelación de una garantía real frente a los derechos de reclamantes concurrentes UN 1- الفصل السابع- أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنازعين
    Prelación de una garantía real frente a los derechos de todo reclamante concurrente UN سادسا- أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنافسين
    Respecto del párrafo 4, se sugirió que se puntualizara si la inscripción garantizaba la ejecutabilidad de una garantía real frente a terceros. UN وذهب اقتراح ثالث إلى أنه ينبغي أن يوضح، في الفقرة 4، أن الإيداع يضمن امكانية انفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    A este respecto se señaló que la prelación de una garantía real frente a los derechos de esos reclamantes concurrentes no se abordaba en el párrafo 2. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّ الفقرة 2 لم تتناول أولوية الحق الضماني تجاه حقوق المطالبين المنافسين.
    VII. Prelación de una garantía real frente a los derechos de todo reclamante concurrente UN سابعا- أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنافسين
    1. Capítulo VII: Prelación de una garantía real frente a los derechos de todo reclamante concurrente UN 1- الفصل السابع: أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنازعين
    1. Capítulo VII. Prelación de una garantía real frente a los derechos de reclamantes concurrentes UN 1- الفصل السابع- أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنازعين
    a) Prever un régimen eficiente y previsible para determinar la prelación de una garantía real frente a los derechos de los reclamantes concurrentes; y UN (أ) توفير نظام فعّال وقابل للتنبؤ من أجل تحديد أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنافسين؛
    11. La oradora invita a la Comisión a comenzar el examen del proyecto de guía por el capítulo VII, relativo a la prelación de una garantía real frente a los derechos de todo reclamante concurrente. UN 11- ودَعت الرئيسةُ اللجنةَ إلى أن تبدأ النظر في مشروع الدليل انطلاقا من الفصل السابع المتعلق بأولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنافسين.
    VII: Prelación de una garantía real frente a los derechos de todo reclamante concurrente (A/CN.9/631 y Add.4) UN سابعا: أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنافسين (A/CN.9/631 و Add.4)
    VII: Prelación de una garantía real frente a los derechos de todo reclamante concurrente (continuación) (A/CN.9/ 631 y Add.4) UN سابعا - أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنازعين (تابع) (A/CN.9/651 وإضافتها Add.4)
    VII: Prelación de una garantía real frente a los derechos de reclamantes concurrentes (continuación) UN سابعا: أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنازعين (تابع)
    VII: Prelación de una garantía real frente a los derechos de todo reclamante concurrente (continuación) (A/CN.9/631) UN سابعا- أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنافسين (تابع) (A/CN.9/631)
    1. Capítulo VII: Prelación de una garantía real frente a los derechos de todo reclamante concurrente (continuación) UN 1- الفصل السابع: أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنازعين (تابع)
    En el capítulo VII (Prelación de una garantía real frente a los derechos de todo demandante concurrente) recomienda también que, como regla general, la prelación se determine en función de la fecha de inscripción de una garantía real, incluso cuando se trate de bienes adquiridos con posterioridad (véase A/CN.9/631, recomendaciones 78 y 79). UN ويوصي أيضا في الفصل سابعا (أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنافسين) بأن تُحدد الأولوية عموما استنادا إلى تاريخ تسجيل الحق الضماني، وذلك حتى فيما يخص الممتلكات التي تُحتاز في وقت لاحق (انظر التوصيتين 78 و79 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Página Eficacia de una garantía real frente a terceros UN نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة
    D. Eficacia de una garantía real frente a terceros 1. Enfoque general del proyecto de guía UN نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة دال-
    86. Cuando los Estados adoptan la posición de que la eficacia de una garantía real frente a terceros puede obtenerse mediante la utilización de varios métodos, tienen que decidir si todos esos métodos producen consecuencias idénticas, o si uno u otro de ellos puede tener consecuencias de mayor alcance. UN 86- عندما تعتمد الدول الموقف القائل بإمكانية تحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة بأكثر من طريقة، يقتضي منها ذلك أن تقرر ما إذا كانت كل هذه الطرائق تسفر عن نتائج متطابقة أو ما إذا كان من الجائز أن تسفر طريقة أو أخرى عن نتائج متفوقة.
    25. En un régimen eficaz de operaciones garantizadas, y debido a que las reglas de prelación tienen por objetivo regular los derechos del titular de una garantía real frente a los derechos de otro u otros terceros, éstas tendrán una estrecha relación con los distintos métodos que pueden utilizarse para lograr la oponibilidad a terceros de una garantía real. UN 25- في أي نظام عصري للمعاملات المضمونة، ولأن قواعد الأولوية يقصد بها أن تحكم حقوق حائز الحق الضماني تجاه حقوق واحد أو أكثر من الأطراف الثالثة، فهي ترتبط ارتباطا وثيقا بالأساليب المختلفة التي يجوز أن يتحقق بها نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    c) Las reglas enunciadas en los apartados a) y b) de la presente recomendación no permiten la aplicación de disposiciones de la ley del foro a la eficacia frente a terceros o a la prelación de una garantía real frente a los derechos de partes reclamantes concurrentes, a menos que la ley del foro sea la ley aplicable en virtud de las disposiciones del presente régimen relativas al derecho internacional privado. UN (ج) أن القواعد الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من هذه التوصية لا تسمح بتطبيق أحكام قانون المحكمة على نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة أو أولويته على حقوق المطالِبين المنافسين، ما لم يكن قانون المحكمة هو القانون المنطبق بمقتضى أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more