"una generación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جيل من
        
    • جيلا من
        
    • جيل كامل من
        
    • لجيل من
        
    • جيلاً من
        
    • تنشئة جيل
        
    • جيلٌ جديد من
        
    • أجيال من
        
    • لجيل كامل من
        
    El que un 70% de los niños de las zonas ocupadas por los talibans no reciban educación amenaza con crear una generación de analfabetos. UN وهنالك ٧٠ في المائة من اﻷطفال بلا تعليم في المناطق التي تحتلها حركة طالبان مما يهدد بخلق جيل من اﻷميين.
    La experiencia de los campos de exterminio, marcó a una generación de líderes mundiales. UN وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم.
    O sea que hoy día hay toda una generación de viejos en terapia. Open Subtitles ‫هذا يعني أنه يوجد‬ ‫جيل من الرجال العجز في العلاج. ‬
    Los jóvenes de hoy serán los padres del mañana y por eso es preciso formar una generación de jóvenes informados y dispuestos a aplicar y respetar los derechos humanos. UN وشباب اليوم هم آباء الغد. وعلينا أن نربي جيلا من الشباب مدربا ومعدا، يحاكي ويحترم حقوق اﻹنسان.
    Hay una generación de letones aún vivos que recuerda hoy los resultados del apaciguamiento de 1939. UN ولا يزال جيل من اللاتفيين على قيد الحياة يتذكر النتائج التي أسفر عنها الاسترضاء في ١٩٣٩.
    una generación de letones todavía viva recuerda claramente los resultados de la agresión y su apaciguamiento en 1939. UN ولا يزال على قيد الحياة اليوم جيل من اللاتفيين يتذكر بوضوح نتائج العدوان وسياسة التهدئة في عام ٩٣٩١.
    Esos son los hombres del futuro, una generación de adultos que habrán crecido en un entorno caracterizado por el derramamiento de sangre y la guerra. UN هؤلاء هم رجال المستقبل، جيل من البالغين الذين نشأوا في جو يسوده سفك الدماء والحرب.
    El objetivo es crear una generación de jóvenes bien educados, unidos, democráticos, tolerantes, competitivos, con principios éticos y abiertos a las innovaciones científicas y tecnológicas. UN والهدف هو إيجاد جيل من الشباب المثقف المتحد الديمقراطي المتسامح المتنافس الحميد اﻷخلاق التقدمي علمياً وتكنولوجياً.
    La manera en que se representa el envejecimiento en el entorno cultural más amplio puede afectar a toda una generación de jóvenes. UN 18 - ويمكن للكيفية التي تصور بها الشيخوخة في المشهد الثقافي الأوسع أن تؤثر على جيل من الشباب بأكمله.
    En lo humano, amenaza con devastar a familias y con crear una generación de huérfanos. UN فهي، من الوجهة الإنسانية، تهدد بخطر تدمير الأسر وإيجاد جيل من اليتامى.
    Esas empresas, en colaboración con el UNICEF, podrían contribuir a la formación de una generación de jóvenes intelectualmente preparados y espiritual y físicamente desarrollados. UN بوسع هذه الشركات أن تسهم، بالتعاون مع اليونيسيف، في تنشئة جيل من الشبان متطور عقليا وسليم روحيا وجسديا.
    Se estaba destruyendo a toda una generación de adolescentes mediante la adicción a la droga y los juegos de vídeo. UN وعكفت على تدمير جيل من المراهقين بكامله من خلال تشجيعهم على إدمان المخدرات وألعاب الفيديو.
    Con la exterminación de toda una generación de abogados hutus, en la generación siguiente de hutus había poco interés por iniciar estudios de derecho. UN ونظرا لتصفية جيل من المحامين الهوتو، قلما تشجع جيل الهوتو الذي تلاه على دراسة القانون.
    Aprovechando la experiencia adquirida en la primera etapa, destacó la necesidad de una generación de profesores formada en el respeto de los derechos humanos. UN واستناداً إلى الخبرة المستفادة من المرحلة الأولى، أبرزت هذه المنظمة الحاجة إلى جيل من المدرسين المدربين في مجال حقوق الإنسان.
    una generación de niñas se verá obligada a abandonar la escuela para trabajar o cuidar de los miembros de su familia. UN وسيُضطر جيل من الفتيات الشابات إلى ترك المدرسة من أجل العمل أو لرعاية أُسرهن.
    El Director Ejecutivo del UNICEF recalcó, durante una reunión de alto nivel vía satélite con los asociados, que lograr una generación de niños libre del SIDA es posible. UN وقد أكد المدير التنفيذي لليونيسيف أثناء جلسة ساتلية بارزة مع الشركاء أن من الممكن ضمان جيل من الأطفال خال من الإيدز.
    Algunas de las guerras han durado demasiado tiempo, creando de esa manera una generación de jóvenes armados, sin educación y sin esperanzas. UN ولقد طال أمد بعض الحروب، مما أوجد جيلا من الشباب المسلح وغير المتعلم واليائس.
    El SELA ha reunido en su seno, desde su nacimiento, a una generación de personalidades de alto nivel intelectual, portadoras de un sólido compromiso con la región. UN لقد جمعت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية منذ إنشائها جيلا من اﻷفراد ذوي الذكاء المرتفع والالتزام الراسخ تجاه اﻹقليم.
    Esa guerra que aniquiló los esfuerzos de toda una generación de diplomáticos revela los límites de nuestra Organización en cuanto a la instauración de la paz. UN والحرب في أنغولا، التي جعلت جهود جيل كامل من الدبلوماسيين بلا جدوى، قد كشفت عن محدودية قدرة منظمتنا على استعادة السلام.
    En algunos, la enfermedad ha provocado la pérdida de casi una generación entera y las mujeres de edad tienen ahora que cuidar a una generación de huérfanos. UN وفي بعض البلدان أودى هذا المرض بجيل كامل تقريبا، ما حمل المسنات على توفير الرعاية حاليا لجيل من الأيتام.
    Llevó a una generación de matemáticos con las mejores cualificaciones y una base sólida. Open Subtitles ولد جيلاً من الرياضيين الذين يملكون أعلى الكفاءات وكان لهم تكوين صلب
    Tenemos una generación de asaltantes con los que no sabemos qué hacer, Griff. Open Subtitles لدينا جيلٌ جديد من المُهاجمين والذين ... (لا نعرِف ماذا نفعل بهِم يا (غريف
    El Talibán dirige escuelas de suicidas. preparando a toda una generación de chicos para cometer atrocidades contra los civiles. TED طالبان تقوم بادارة مدارس الإنتحاريين، تجهّز أجيال من الأطفال لإرتكاب فظائع ضد المدنيين.
    Un alto funcionario del PMA declaró en septiembre de 1995 que jamás en sus años de trabajo había observado una situación tan pavorosa como la del Iraq y que la peligrosa escasez de alimentos y medicamentos ha producido daños irreversibles a toda una generación de iraquíes. UN وقال إن مسؤولا كبيرا في برنامج اﻷغذية العالمي قال في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أنه شاهد في العراق أسوأ سيناريو في حياته العملية ألا وهو أن النقص الكبير في المواد الغذائية واﻷدوية قد سبب لجيل كامل من العراقيين ضررا لا يمكن تعويضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more