El que un 70% de los niños de las zonas ocupadas por los talibans no reciban educación amenaza con crear una generación de analfabetos. | UN | وهنالك ٧٠ في المائة من اﻷطفال بلا تعليم في المناطق التي تحتلها حركة طالبان مما يهدد بخلق جيل من اﻷميين. |
La experiencia de los campos de exterminio, marcó a una generación de líderes mundiales. | UN | وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم. |
O sea que hoy día hay toda una generación de viejos en terapia. | Open Subtitles | هذا يعني أنه يوجد جيل من الرجال العجز في العلاج. |
Los jóvenes de hoy serán los padres del mañana y por eso es preciso formar una generación de jóvenes informados y dispuestos a aplicar y respetar los derechos humanos. | UN | وشباب اليوم هم آباء الغد. وعلينا أن نربي جيلا من الشباب مدربا ومعدا، يحاكي ويحترم حقوق اﻹنسان. |
Hay una generación de letones aún vivos que recuerda hoy los resultados del apaciguamiento de 1939. | UN | ولا يزال جيل من اللاتفيين على قيد الحياة يتذكر النتائج التي أسفر عنها الاسترضاء في ١٩٣٩. |
una generación de letones todavía viva recuerda claramente los resultados de la agresión y su apaciguamiento en 1939. | UN | ولا يزال على قيد الحياة اليوم جيل من اللاتفيين يتذكر بوضوح نتائج العدوان وسياسة التهدئة في عام ٩٣٩١. |
Esos son los hombres del futuro, una generación de adultos que habrán crecido en un entorno caracterizado por el derramamiento de sangre y la guerra. | UN | هؤلاء هم رجال المستقبل، جيل من البالغين الذين نشأوا في جو يسوده سفك الدماء والحرب. |
El objetivo es crear una generación de jóvenes bien educados, unidos, democráticos, tolerantes, competitivos, con principios éticos y abiertos a las innovaciones científicas y tecnológicas. | UN | والهدف هو إيجاد جيل من الشباب المثقف المتحد الديمقراطي المتسامح المتنافس الحميد اﻷخلاق التقدمي علمياً وتكنولوجياً. |
La manera en que se representa el envejecimiento en el entorno cultural más amplio puede afectar a toda una generación de jóvenes. | UN | 18 - ويمكن للكيفية التي تصور بها الشيخوخة في المشهد الثقافي الأوسع أن تؤثر على جيل من الشباب بأكمله. |
En lo humano, amenaza con devastar a familias y con crear una generación de huérfanos. | UN | فهي، من الوجهة الإنسانية، تهدد بخطر تدمير الأسر وإيجاد جيل من اليتامى. |
Esas empresas, en colaboración con el UNICEF, podrían contribuir a la formación de una generación de jóvenes intelectualmente preparados y espiritual y físicamente desarrollados. | UN | بوسع هذه الشركات أن تسهم، بالتعاون مع اليونيسيف، في تنشئة جيل من الشبان متطور عقليا وسليم روحيا وجسديا. |
Se estaba destruyendo a toda una generación de adolescentes mediante la adicción a la droga y los juegos de vídeo. | UN | وعكفت على تدمير جيل من المراهقين بكامله من خلال تشجيعهم على إدمان المخدرات وألعاب الفيديو. |
Con la exterminación de toda una generación de abogados hutus, en la generación siguiente de hutus había poco interés por iniciar estudios de derecho. | UN | ونظرا لتصفية جيل من المحامين الهوتو، قلما تشجع جيل الهوتو الذي تلاه على دراسة القانون. |
Aprovechando la experiencia adquirida en la primera etapa, destacó la necesidad de una generación de profesores formada en el respeto de los derechos humanos. | UN | واستناداً إلى الخبرة المستفادة من المرحلة الأولى، أبرزت هذه المنظمة الحاجة إلى جيل من المدرسين المدربين في مجال حقوق الإنسان. |
una generación de niñas se verá obligada a abandonar la escuela para trabajar o cuidar de los miembros de su familia. | UN | وسيُضطر جيل من الفتيات الشابات إلى ترك المدرسة من أجل العمل أو لرعاية أُسرهن. |
El Director Ejecutivo del UNICEF recalcó, durante una reunión de alto nivel vía satélite con los asociados, que lograr una generación de niños libre del SIDA es posible. | UN | وقد أكد المدير التنفيذي لليونيسيف أثناء جلسة ساتلية بارزة مع الشركاء أن من الممكن ضمان جيل من الأطفال خال من الإيدز. |
Algunas de las guerras han durado demasiado tiempo, creando de esa manera una generación de jóvenes armados, sin educación y sin esperanzas. | UN | ولقد طال أمد بعض الحروب، مما أوجد جيلا من الشباب المسلح وغير المتعلم واليائس. |
El SELA ha reunido en su seno, desde su nacimiento, a una generación de personalidades de alto nivel intelectual, portadoras de un sólido compromiso con la región. | UN | لقد جمعت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية منذ إنشائها جيلا من اﻷفراد ذوي الذكاء المرتفع والالتزام الراسخ تجاه اﻹقليم. |
Esa guerra que aniquiló los esfuerzos de toda una generación de diplomáticos revela los límites de nuestra Organización en cuanto a la instauración de la paz. | UN | والحرب في أنغولا، التي جعلت جهود جيل كامل من الدبلوماسيين بلا جدوى، قد كشفت عن محدودية قدرة منظمتنا على استعادة السلام. |
En algunos, la enfermedad ha provocado la pérdida de casi una generación entera y las mujeres de edad tienen ahora que cuidar a una generación de huérfanos. | UN | وفي بعض البلدان أودى هذا المرض بجيل كامل تقريبا، ما حمل المسنات على توفير الرعاية حاليا لجيل من الأيتام. |
Llevó a una generación de matemáticos con las mejores cualificaciones y una base sólida. | Open Subtitles | ولد جيلاً من الرياضيين الذين يملكون أعلى الكفاءات وكان لهم تكوين صلب |
Tenemos una generación de asaltantes con los que no sabemos qué hacer, Griff. | Open Subtitles | لدينا جيلٌ جديد من المُهاجمين والذين ... (لا نعرِف ماذا نفعل بهِم يا (غريف |
El Talibán dirige escuelas de suicidas. preparando a toda una generación de chicos para cometer atrocidades contra los civiles. | TED | طالبان تقوم بادارة مدارس الإنتحاريين، تجهّز أجيال من الأطفال لإرتكاب فظائع ضد المدنيين. |
Un alto funcionario del PMA declaró en septiembre de 1995 que jamás en sus años de trabajo había observado una situación tan pavorosa como la del Iraq y que la peligrosa escasez de alimentos y medicamentos ha producido daños irreversibles a toda una generación de iraquíes. | UN | وقال إن مسؤولا كبيرا في برنامج اﻷغذية العالمي قال في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أنه شاهد في العراق أسوأ سيناريو في حياته العملية ألا وهو أن النقص الكبير في المواد الغذائية واﻷدوية قد سبب لجيل كامل من العراقيين ضررا لا يمكن تعويضه. |