"una gestión eficaz de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدارة الفعالة
        
    • فعالية إدارة
        
    • والإدارة الفعالة
        
    • إدارة فعالة
        
    • التدبير الفعلي
        
    • التدبير الفعال
        
    • لﻹدارة الفعالة
        
    • وبإدارة فعالة لتكنولوجيا
        
    • الإدارة الفعّالة
        
    Es esencial una gestión eficaz de la información para afrontar con éxito las emergencias y los desastres. UN إن الإدارة الفعالة للمعلومات أمر أساسي لمعالجة حالات الطوارئ والكوارث معالجة ناجحة.
    Es esencial una gestión eficaz de la información para afrontar con éxito las emergencias y los desastres. UN إن الإدارة الفعالة للمعلومات أمر أساسي لمعالجة حالات الطوارئ والكوارث معالجة ناجحة.
    La rendición de cuentas del personal directivo es imprescindible para una gestión eficaz de los contratos. UN ولا بد من المساءلة الإدارية لكفالة فعالية إدارة العقود.
    Si se mejora la evaluación se puede garantizar la rendición de cuentas y una gestión eficaz de la colaboración, ya que la evaluación proporciona los fundamentos para seleccionar en forma estratégica y ampliar el alcance de las asociaciones de colaboración. UN ومن شأن تحسين التقييم أن يساعد في ضمان المساءلة والإدارة الفعالة للشراكات، لأنه يوفر أساسا للاختيار الاستراتيجي للشراكات وتعزيزها.
    En los lugares en que hay una gestión eficaz de los almacenes se ha logrado una distribución bien orientada. UN وفي الحالات التي توجد فيها إدارة فعالة للمستودعات، أمكن تحقيق التوزيع المستهدف.
    Reconoce que la etapa actual de la globalización y la restricción de la movilidad de la mano de obra están intensificando las disparidades entre los países desarrollados y en desarrollo y que es esencial una gestión eficaz de la migración de la mano de obra para eliminar esas disparidades y reducir los efectos negativos de la globalización mediante la facilitación de las corrientes de comercio, capitales, técnicas e ideas; UN 6 - يقر بأن المرحلة الراهنة للعولمة والقيود المفروضة على حركة انتقال اليد العاملة كلها عوامل تزيد من التفاوت في مستوى الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وأن التدبير الفعلي لهجرة اليد العاملة يعتبر أمرا أساسيا لوضع حد لهذه التباينات ولتقليص الآثار السلبية للعولمة، وذلك من خلال تسهيل تدفق التجارة ورؤوس الأموال والمهارات والأفكار.
    11. Reconoce que, en su etapa actual, la globalización y la movilidad restrictiva de la mano de obra acrecientan las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo y que es esencial que haya una gestión eficaz de la migración de la mano de obra y se facilite la afluencia de corrientes comerciales, capital, personal capacitado e ideas para eliminar esas disparidades y reducir los efectos negativos de la globalización; UN 11 - يدرك أن المرحلة الحالية للعولمة والقيود المفروضة على حركة انتقال الأيدي العاملة كلها عوامل تزيد من الفجوة والتباين في الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ، وعلى الأخص البلدان الأقل نموا ، وأن التدبير الفعال والناجع لهجرة الأيدي العاملة يعد أساسيا لتضييق تلك التباينات والحد من الآثار السلبية للعولمة من خلال تدفق التجارة ورؤوس الأموال والمهارات والأفكار .
    La educación es un sector prioritario en mi país, puesto que es la clave de una gestión eficaz de nuestros recursos naturales, así como el medio para que la mujer avance y ocupe el lugar que le corresponde en la sociedad. UN والتعليم قطاع له أولويته في بلدي. إذ أنه عنصر رئيسي لﻹدارة الفعالة للموارد الطبيعية لبلدي علاوة على كونه وسيلة لتحقيق تقدم المرأة كيما تتخذ مكانها الصحيح في المجتمع.
    una gestión eficaz de la TIC permitiría a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas contar con la aprobación y recibir asistencia de todas las partes interesadas, incluidos sus Estados miembros, el personal directivo superior, los administradores de la TIC y los usuarios internos. UN وبإدارة فعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن لمؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تحصل على توريد ودعم من جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء فيها، والإدارة العليا، وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمستخدمين الداخليين.
    Todas las deficiencias y carencias relacionadas con los servicios de hospedaje de TIC identificadas por los Inspectores en el presente informe pueden subsanarse mediante una gestión eficaz de esa tecnología. UN وجميع نقاط الضعف والقصور فيما يتصل بخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يحددها المفتشون في هذا التقرير يمكن معالجتها من خلال الإدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Todas las deficiencias y carencias relacionadas con los servicios de hospedaje de TIC identificadas por los Inspectores en el presente informe pueden subsanarse mediante una gestión eficaz de esa tecnología. UN وجميع نقاط الضعف والقصور فيما يتصل بخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يحددها المفتشون في هذا التقرير يمكن معالجتها من خلال الإدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Por lo tanto, una gestión eficaz de los conflictos suele exigir la adopción de medidas para fortalecer los parlamentos. UN وعليه، فإن الإدارة الفعالة للنـزاعات تتطلب بانتظام وضع تدابير ترمي إلى تعزيز البرلمان.
    Lograr una gestión eficaz de las alianzas público-privadas constituía uno de los principales retos. UN وشكّلت الإدارة الفعالة للشراكات بين القطاعين العام والخاص تحدياً أساسياً.
    Una información fidedigna y completa sobre la gestión, así como unas clasificaciones claras de los costos, constituyen la base para una gestión eficaz de los gastos. UN وأساس الإدارة الفعالة للتكاليف هو توافر معلومات مالية وإدارية دقيقة وكاملة، وكذا تصنيفات واضحة للتكاليف.
    Deben fortalecerse aún más los sistemas de control interno para lograr una gestión eficaz de los fondos fiduciarios. UN وينبغي تعزيز نظم المراقبة الداخلية لكفالة الإدارة الفعالة للصناديق الاستئمانية.
    Concluimos que la existencia de condiciones competitivas de empleo, junto con una gestión eficaz de los recursos humanos basada en prácticas de gestión modernas, son elementos fundamentales para reforzar la administración pública internacional. UN وخلصنا إلى أن شروط التعيين التنافسية، إلى جانب فعالية إدارة الموارد البشرية القائمة على الممارسات الإدارية العصرية، هما عنصران حاسمان بالنسبة لتعزيز الخدمة المدنية الدولية.
    El ACNUR es una operación dispersa por todo el mundo y por lo tanto depende en gran medida de una gestión eficaz de activos e inventarios. UN 54 - تمثل المفوضية عملية مُنتشرة على الصعيد العالمي، ولذا فإنها تعتمد بشكل كبير على فعالية إدارة الأصول والمخزون.
    Para resistir las sacudidas financieras, todo sistema financiero nacional precisa de bancos y otras instituciones financieras que tengan solidez, de una buena gestión del riesgo por las entidades de crédito y los inversores y de una gestión eficaz de las obligaciones por parte de los prestatarios. UN 14 - يستدعي صمود النظام المالي الوطني أمام الصدمات المالية وجود مصارف ومؤسسات مالية سليمة وإدارة حسنة للمخاطر من قبل المقرضين والمستثمرين والإدارة الفعالة للديون من قبل المقُترضين.
    Reconociendo que una comunicación clara y una gestión eficaz de la información son indispensables para la pronta detección, la rápida intervención y una labor eficaz de investigación y mitigación, así como para el mantenimiento de la confianza y la cooperación de la ciudadanía y la confianza internacional, los Estados Partes deberían: UN نظراً إلى أن الاتصال الواضح والإدارة الفعالة للمعلومات يشكلان عنصراً حاسماً في الاكتشاف المبكر، والتصدي السريع، والتحقيق والتخفيف الفعالين، وفي المحافظة على ثقة الجمهور العام وتعاونه وعلى الثقة الدولية، ينبغي للدول الأطراف:
    Subobjetivo 2: Garantizar una gestión eficaz de los recursos humanos UN الهدف الفرعي ٢: ضمان إدارة فعالة للموارد البشرية
    Las actividades de promoción mundial por conducto de la Web exigen una gestión eficaz de la Internet. UN وتقتضي الدعوة على الصعيد العالمي عبر الشبكة العالمية إدارة الانترنت إدارة فعالة.
    7. Reconoce que la etapa actual de la globalización y la restricción de la movilidad de la mano de obra están intensificando las disparidades entre los países desarrollados y en desarrollo y que es esencial una gestión eficaz de la migración de la mano de obra para eliminar esas disparidades y reducir los efectos negativos de la globalización mediante la facilitación de las corrientes de comercio, capitales, técnicas e ideas; UN 7 - يقر بأن المرحلة الراهنة للعولمة والقيود المفروضة على حركة انتقال اليد العاملة كلها عوامل تزيد من التفاوت في مستوى الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وأن التدبير الفعلي لهجرة اليد العاملة يعتبر أمرا أساسيا لوضع حد لهذه التباينات ولتقليص الآثار السلبية للعولمة، وذلك من خلال تسهيل تدفق التجارة ورؤوس الأموال والمهارات والأفكار.
    11. Reconoce que, en su etapa actual, la globalización y la movilidad restrictiva de la mano de obra acrecientan las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo y que es esencial que haya una gestión eficaz de la migración de la mano de obra y se facilite la afluencia de corrientes comerciales, capital, personal capacitado e ideas para eliminar esas disparidades y reducir los efectos negativos de la globalización; UN 11 - يدرك أن المرحلة الحالية للعولمة والقيود المفروضة على حركة انتقال الأيدي العاملة كلها عوامل تزيد من الفجوة والتباين في الدخل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وعلى الأخص البلدان الأقل نموا، وأن التدبير الفعال والناجع لهجرة الأيدي العاملة يعد أساسيا لتضييق تلك التباينات والحد من الآثار السلبية للعولمة من خلال تدفق التجارة ورؤوس الأموال والمهارات والأفكار؛
    En esta directiva, tras reconocer la importancia crítica de una gestión eficaz de la información, de los sistemas de información y de las comunicaciones para el éxito y supervivencia de una empresa, se describen los principios de la seguridad de la información y los procedimientos para aplicar las técnicas de seguridad. UN واعترافاً باﻷهمية الحاسمة لﻹدارة الفعالة للمعلومات ونظم المعلومات والاتصالات بالنسبة لنجاح المؤسسة وبقائها يصف المبدأ التوجيهي مبادئ أمن المعلومات وطرق تنفيذ التقنيات اﻷمنية.
    una gestión eficaz de la TIC permitiría a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas contar con la aprobación y recibir asistencia de todas las partes interesadas, incluidos sus Estados miembros, el personal directivo superior, los administradores de la TIC y los usuarios internos. UN وبإدارة فعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن لمؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تحصل على توريد ودعم من جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء فيها، والإدارة العليا، وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمستخدمين الداخليين.
    16) El Comité recomienda al Estado parte que acelere su labor para integrar todas las bases de datos relacionadas con la migración para lograr una gestión eficaz de la información y contribuir a la elaboración de políticas de migración acertadas. UN (16) توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل دمج جميع قواعد البيانات المتعلقة بالهجرة بغرض ضمان الإدارة الفعّالة للمعلومات، والمساعدة في وضع سياسات سليمة في مجال الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more