La aparición de agrupamientos pluriestatales como el Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA) y el Grupo de los 20 acrecienta las esperanzas de una globalización más inclusiva. | UN | كما أن نشوء المجموعات التي تضم عدة دول من قبيل المنتدى الذي يضم الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، ومجموعة العشرين عجّل بتوقعات التوصل إلى عولمة أكثر شمولية. |
El desarrollo sostenible requiere que promovamos constantemente una globalización más justa y el bienestar de la naturaleza. | UN | والتنمية المستدامة تتطلب منا السعي الدائم إلى تعزيز عولمة أكثر إنصافاً للطبيعة وأكثر حرصاً عليها. |
¡Que el diálogo de las civilizaciones haga prosperar a todas las naciones por medio de una globalización más humana y más pacífica! | UN | وليفض حوار الحضارات إلى ازدهار الأمم قاطبة عبر عولمة أكثر اتساما بالطابع الإنساني وأكثر نزوعا إلى السلام. |
A largo plazo, el Pacto podría constituir un marco valioso para realizar esfuerzos normativos coordinados dirigidos a superar la crisis por medio de un programa orientado al empleo y que conduzca a una globalización más justa, sostenible y más ecológica. | UN | وفي الأجل الطويل يمكن أن يكون الميثاق إطارا قيما لتوليد جهود منسقة بشأن السياسات العامة ترمي إلى الخروج من الأزمة من خلال برنامج يركز على توفير العمالة ويؤدي إلى عولمة أكثر عدلا واخضرارا واستدامة. |
En el informe se destacaba el enorme potencial que ofrecía la globalización para mejorar el bienestar social y la forma en que los gobiernos, las empresas, los trabajadores, los parlamentarios, la sociedad civil y la comunidad internacional podían contribuir a promover una globalización más participativa. | UN | وقد أكد هذا التقرير الإمكانيات الهائلة التي تنطوي عليها العولمة في مجال تحسين الرفاه الاجتماعي والطرق التي يمكن أن تتبع من جانب الحكومات والأعمال التجارية والعمال والبرلمانيين والمجتمع الدولي لكي تعمل معا جميعا من أجل جعل العولمة أكثر شمولا. |
También establecieron la relación entre los obstáculos con que tropieza la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de avanzar hacia una globalización más justa, más ecológica y más sostenible. | UN | كما أنهم ربطوا العوائق أمام تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالحاجة للتحرك نحو عولمة أكثر إنصافاً، وخضرة واستدامة. |
Deben formularse políticas basadas en un diálogo social que aspiren a una globalización más justa y más eficaz. | UN | وينبغي صياغة سياسات من أجل عولمة أكثر أنصافاً وأكثر فاعلية تقوم على الحوار الاجتماعي. |
Ambos enfoques podían contribuir a una globalización más justa e incluyente que ofreciese oportunidades para todos. | UN | ويشكل هذان النهجان أداتين يمكنهما المساعدة في بناء عولمة أكثر عدلاً وشمولاً توسّع من نطاق الفرص للجميع. |
51. El respeto del principio de la no discriminación es un instrumento fundamental para promover una globalización más inclusiva que reduzca las desigualdades entre naciones y en el interior de las naciones. | UN | 51- احترام مبدأ عدم التمييز وسيلة أساسية لتعزيز عولمة أكثر شمولية تحد من الفوارق داخل الأمم وفيما بينها. |
Al igual que los pobres y los excluidos, los trabajadores de la economía no estructurada permanecen desvinculados de los movimientos políticos generales en la lucha por la igualdad y desconectados de las iniciativas participativas para avanzar hacia una globalización más incluyente. | UN | ويظل العمال غير النظاميين، شأنهم شأن الفقراء والمهمَّشين، بمنأى عن الحركات السياسية الأكبر التي تخوض نضالا من أجل المساواة ومنفصلين عن الجهود التشاركية الرامية إلى تحقيق عولمة أكثر شمولا. |
En primer lugar, la reunión de dirigentes de países del Norte y el Sur en pro de una globalización más equitativa, patrocinada por Tanzanía y Finlandia y copresidida por la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización. | UN | وكان الأول اجتماع زعماء بلدان الشمال والجنوب لصالح عولمة أكثر إنصافا، قام برعايته كل من تنزانيا وفنلندا وشاركت في رئاسته اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة. |
La aparición de agrupamientos pluriestatales como el Fondo de la India, el Brasil y Sudáfrica (IBSA) y el Grupo de los 20 acrecienta las esperanzas de una globalización más inclusiva. | UN | ودعم بزوغ تجمعات لدول متعددة من قبيل تلك التي تشكلت بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا ومجموعة العشرين احتمالات إقامة عولمة أكثر شمولية. |
Los fondos necesarios podrían proceder del reinicio de las emisiones de Derechos Especiales de Giro (DEGs=SDRs) por parte del FMI; ello sería un gran avance en la dirección de una globalización más balanceada que la actual. | UN | ويمكن تدبر الأموال اللازمة باستئناف صندوق النقد الدولي إصدار حقوق السحب الخاصة، وسيمثل ذلك تقدما كبيرا نحو عولمة أكثر توازنا. |
En ese contexto, mi delegación considera que únicamente un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, que vaya respaldado por el alivio de la deuda y un mejor acceso al mercado en el marco de una globalización más justa, permitirán superar los obstáculos en el camino del desarrollo sostenible. | UN | وفي ذلك السياق، يؤمن وفدي بأنه لا يسعنا التغلب على العقبات القائمة أمام التنمية المستدامة إلا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية مدعومة بالتخفيف من الديون ووصول أفضل إلى الأسواق في إطار عولمة أكثر عدالة. |
El objetivo principal en esta esfera es promover la cooperación Sur-Sur como estrategia viable para que el Sur pueda lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, con miras a una globalización más inclusiva. | UN | 24 - الهدف الرئيسي لهذا المجال هو تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب كاستراتيجة مجدية لكي تحقق بلدان الجنوب الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، سعيا وراء عولمة أكثر شمولية. |
Ya se había acordado un marco común para afrontar la crisis y sentar las bases para una globalización más justa bajo los auspicios de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | 57 - وذكرت أنه سبق الاتفاق على وضع إطار مشترك لمواجهة الأزمة وبناء عولمة أكثر عدلا تحت إشراف مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Este año la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación ha realizado un progreso notable en la aplicación del Plan de Acción para la armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas y en la adopción de un enfoque coordinado en todo el sistema para lograr una globalización más justa, verde y sostenible. | UN | وقد أحرز مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق هذا العام تقدماً جديراً بالملاحظة في تنفيذ خطة العمل الخاصة بمواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة، واعتماد نهج منسق على نطاق المنظومة يرتكز على عولمة أكثر عدلاً ومراعاةً للبيئة واستدامةً. |
En el informe se vinculan estos asuntos con los objetivos del pleno empleo y el trabajo decente, y se examinan el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo y la creación de empleo en el contexto más amplio de la globalización, especialmente en lo concerniente al logro de una globalización más justa y equitativa para todos. | UN | ويربط التقرير هذه المسائل بأهداف توفير العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق، ويبحث في قضايا النمو الاقتصادي المطرد والشامل والعادل وتهيئة فرص عمل في السياق الأوسع للعولمة، لا سيما في ما يتعلق بتحقيق عولمة أكثر عدلاً وإنصافا للجميع. |
En el informe de la Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización se subraya la importancia de promover el trabajo decente en el vasto sector de la economía no estructurada, poniendo énfasis en que es una parte esencial de la enorme labor encaminada a alcanzar una globalización más inclusiva. | UN | 136- ويشدد تقرير اللجنة الدولية للبُعد الاجتماعي للعولمة على أهمية تعزيز الاقتصاد غير النظامي الضخم استنادا إلى متوالية العمل اللائق، مؤكدا أن ذلك إنما هو جزء أساسي من الجهود الرئيسية المبذولة لتحقيق عولمة أكثر شمولا. |
a) Los cambios del paisaje y el dinamismo del Sur mundial y el papel de la solidaridad y cooperación Sur-Sur en el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio, a fin de producir una globalización más inclusiva; | UN | (أ) تغير المشهد والدينامية في جنوب الكرة الأرضية ودور التضامن والتعاون في ما بين بلدان الجنوب من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية()، من أجل إنشاء عولمة أكثر شمولية؛ |
Esto contribuiría a una globalización más equilibrada. (http://www.un.org/esa/coordination/ecesa/ecesa-I.pdf). | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في جعل العولمة أكثر توازنا (http://www.un.org/esa/coordination/ecesa/ecesa-1.pdf). |