"una gran parte del" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزء كبير من
        
    • جزءا كبيرا من
        
    • جزءاً كبيراً من
        
    • لجزء كبير من
        
    • بجزء كبير من
        
    • جانبا كبيرا من
        
    • أنحاء واسعة من
        
    • قسم كبير من
        
    • جزء رئيسي من
        
    • شطرا كبيرا من
        
    La paz reina en una gran parte del país y organizaciones no gubernamentales dinámicas participan en los esfuerzos. UN ويسود السلام في جزء كبير من البلد، وتشارك منظمات غير حكومية نشيطة في الجهود المبذولة.
    Por consiguiente, cabía presumir que una gran parte del tema de la violación sería inevitablemente una cuestión determinada por la obligación primaria. UN وبالتالي فإنه من الممكن افتراض أن يكون جزء كبير من موضوع الخرق مسألة تحدد حتماً على أساس الالتزام الأولي.
    Además, un número considerable y creciente de empleadores ofrecen remuneración durante la licencia en relación con el parto durante una gran parte del período de licencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا كبيرا ومتزايدا من أرباب العمل يدفع أجرا كاملا عن جزء كبير من فترة الإجازة الممنوحة بسبب الوضع.
    Observando que la contratación pública constituye una gran parte del gasto público de la mayoría de los Estados, UN وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من اﻹنفاق العام في معظم الدول،
    Observando que la contratación pública constituye una gran parte del gasto público de la mayoría de los Estados, UN وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الانفاق العام في معظم الدول.
    El sector manufacturero representó una gran parte del comercio Sur-Sur, y ascendió a 42% en 2005, pero los productos básicos están ocupando un lugar cada vez más dominante, y el comercio de servicios ha comenzado a crecer con fuerza. UN وشكل قطاع المصنوعات جزءاً كبيراً من التجارة فيما بين بلدان الجنوب، بما نسبته 42 في المائة في عام 2005، لكن السلع الأساسية آخذة في أن تصبح هي المهيمنة، وبدأت تجارة الخدمات في الازدهار.
    72. Los Tigres de la Liberación siguen controlando una gran parte del territorio septentrional. UN ٢٧ ـ وما زال نمور التحرير لشعب تاميل إيلام يسيطرون على جزء كبير من الشمال.
    107. A corto plazo, una gran parte del apoyo que no ha podido prestar la UNCTAD se ha costeado con recursos obtenidos especialmente para ese fin. UN ٧٠١ - وفي اﻷجل القصير تمت تغطية جزء كبير من النقص في الدعم المتاح من اﻷونكتاد عن طريق مواد معبأة خصيصاً لذلك.
    una gran parte del informe se centra en las violaciones masivas de mujeres durante el conflicto en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ويركز جزء كبير من التقرير، من ثم، على الاغتصاب الجماعي للنساء أثناء النزاع في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    En las provincias, una gran parte del gobierno local se había venido abajo. UN وفي المقاطعات، انهار جزء كبير من اﻹدارة المحلية.
    una gran parte del mundo en desarrollo seguía ocupando un lugar marginal en el mercado mundial. UN ولا يزال جزء كبير من العالم النامي على هامش السوق العالمية.
    una gran parte del mundo en desarrollo seguía ocupando un lugar marginal en el mercado mundial. UN ولا يزال جزء كبير من العالم النامي على هامش السوق العالمية.
    Esta relación sugiere incluso que una gran parte del programa del Consejo de Seguridad se refiere a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويذهب هذا الاستعراض أيضا إلى أن جزءا كبيرا من جدول أعمال مجلس اﻷمن يتصل بعمليات حفظ السلم.
    La zona propuesta estaría ubicada en la región más desarrollada del país y el territorio de la zona abarcaría una gran parte del país. UN وكانت المنطقة المقترحة ستنشأ في أكثر المناطق نموا بالبلد وسيغطي إقليم المنطقة جزءا كبيرا من البلد.
    Cubre una gran parte del Océano Índico y el Océano Atlántico, ambas importantes rutas marítimas mundiales. UN إنها تغطي جزءا كبيرا من المحيط الهندي والمحيط اﻷطلسي، وكلاهما يحتويان على طرق بحرية هامة في العالم.
    Observando que la contratación pública constituye una gran parte del gasto público de la mayoría de los Estados, UN وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الانفاق العام في معظم الدول.
    A este respecto, es fundamental asignar fondos suficientes para reponer el equipo de oficina y el equipo general de operaciones, dado que una gran parte del inventario del INSTRAW ha quedado anticuada y debe desecharse. UN وفي هذا الصدد، يلزم تخصيص تمويل كاف لرفع مستوى المعدات المكتبية ومعدات التشغيل العامة، نظرا ﻷن جزءا كبيرا من مخزون المعهد من هذه المعدات في حالة عتيقة ويجب التخلص منه.
    El desarrollo y la recopilación de datos exigía tiempo y recursos considerables, y podía representar una gran parte del presupuesto de la evaluación. UN وتتطلب عملية إعداد البيانات وجمعها قدراً كبيراً من الوقت والموارد وقد تستنفد جزءاً كبيراً من ميزانية التقييم.
    Durante la producción de circuitos impresos, una gran parte del laminado se corta y se convierte en desecho sólido. UN عند إنتاج لوحات الدارات الكهربائية المطبوعة يحدث قطع لجزء كبير من الرقائق ويتحول إلى نفايات صلبة.
    Al principio este fenómeno era básicamente característico de las economías de Asia oriental, pero actualmente los países en desarrollo exportadores de petróleo son los responsables de una gran parte del total de transferencias netas. UN وكانت هذه الظاهرة في البداية تُلاحظ بشكل أساسي في اقتصادات بلدان شرق آسيا، ولكن البلدان النامية المصدرة للنفط تسهم حالياً بجزء كبير من صافي التحويلات.
    Tales zonas libres de armas nucleares, incluidas la zona desnuclearizada del Pacífico Sur y la del Tratado Antártico, cubren una gran parte del Planeta. UN إن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، بما فـــي ذلــك منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية ومنطقة معاهدة أنتاركتيكا، تغطي جانبا كبيرا من العالم.
    En una gran parte del mundo se niegan a la mujer los derechos políticos, económicos y jurídicos; derechos que contribuirían a facultarla para luchar contra la pobreza. UN وفي أنحاء واسعة من العالم تحرم النساء من الحقوق السياسية والاقتصادية والقانونية، وهي الحقوق التي من شأنها أن تمكنهن من مكافحة الفقر.
    En 2014, han proseguido los ataques dirigidos deliberadamente contra las minorías y se han intensificado bajo el denominado Estado Islámico, que se ha hecho con el control de una gran parte del país. UN وفي عام 2014، تواصل استهدافها في ظل ما يسمى بالدولة الإسلامية التي سيطرت على قسم كبير من ذلك البلد.
    una gran parte del trabajo tecnológico y científico del OIEA incluye la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos en diversas áreas. UN وهناك جزء رئيسي من العمل العلمي والتقني للوكالة يتضمن نقل التكنولوجيا النووية السلمية في مجالات متنوعة.
    Se han llevado a cabo actividades de sensibilización que comprendieron una gran parte del país. UN غير الحكومية. ونفذت أنشطة لزيادة الوعي وشملت شطرا كبيرا من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more