"una gran variedad de actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة واسعة من الأنشطة
        
    • مجموعة كبيرة من الأنشطة
        
    • مجموعة واسعة من الإجراءات
        
    • مجموعة من الأنشطة
        
    • بطائفة واسعة من الأنشطة
        
    • بمجموعة واسعة من الأنشطة
        
    • نطاق واسع من الأنشطة
        
    • طائفة متنوعة من الأنشطة
        
    • مجموعة كبيرة ومتنوعة من اﻷنشطة
        
    • مجموعة متنوعة ضخمة من اﻷنشطة
        
    • مجموعة متنوعة من اﻷنشطة
        
    • على مجموعة واسعة من اﻷنشطة
        
    • طائفة عريضة من اﻷنشطة
        
    • طائفة واسعة من اﻷنشطة
        
    • في طائفة واسعة من الأنشطة
        
    La UNMIBH presta apoyo a una gran variedad de actividades del sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN 24 - تساند البعثة مجموعة واسعة من الأنشطة التي تضطلع بها هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    En el caso del BID, la colaboración abarcó una gran variedad de actividades en esferas tales como el desarrollo social, las políticas macroeconómicas, la población, las estadísticas y la ordenación de los recursos hídricos. UN 12 - أما فيما يتعلق بمصرف التنمية للبلدان الأمريكية، فإن التعاون شمل مجموعة واسعة من الأنشطة في مجالات مثل التنمية الاجتماعية، وسياسات الاقتصاد الكلي، والسكان، والإحصاءات، وإدارة الموارد المائية.
    Las estructuras administrativas proporcionadas por la UNTAET han prestado asistencia a una variedad de asociados humanitarios y de desarrollo, tanto Estados Miembros como organizaciones internacionales, en la realización en todo el territorio de una gran variedad de actividades de cooperación para la recuperación y el desarrollo. UN فالهياكل الإدارية التي وضعتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ساعدت مجموعة من الشركاء في مجالات التنمية والمجالات الإنسانية، والدول الأعضاء والمنظمات الدولية، على تنفيذ مجموعة كبيرة من الأنشطة التعاونية من أجل الإنعاش والتنمية في مختلف أنحاء تيمور الشرقية.
    Recordando la resolución 60.18, aprobada por la Asamblea Mundial de la Salud el 23 de mayo de 2007, en que se insta a realizar una gran variedad de actividades nacionales e internacionales para ampliar los programas de lucha contra la malaria, y la resolución 61.18, de 24 de mayo de 2008, relativa al monitoreo de los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, UN وإذ تشير إلى القرار 60-18 الذي اتخذته جمعية الصحة العالمية في 23 أيار/مايو 2007 وحثت فيه على اتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة برامج مكافحة الملاريا() والقرار 61-18 المؤرخ 24 أيار/مايو 2008 المتعلق برصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة()،
    Más de 40.000 visitantes participaban en una gran variedad de actividades, como talleres, exposiciones en cabinas, exposiciones de carteles, donde tenían la posibilidad de aprender sobre los desastres y las medidas para fomentar la resiliencia de las sociedades ante los desastres. UN واشترك أكثر من 000 40 زائر في مجموعة من الأنشطة التي شملت حلقات عمل وأكشاك عرض وجلسات مخصصة للملصقات حيث أتيحت لهم فرص للحصول على معلومات بشأن الكوارث والتدابير الهادفة إلى بناء مجتمعات قادرة على مواجهة الكوارث.
    Está en proyecto una gran variedad de actividades. UN ومن المزمع القيام بطائفة واسعة من الأنشطة.
    En la Memoria del Secretario General queda claro que las Naciones Unidas, que llevan a cabo una gran variedad de actividades que reflejan todos los principales problemas internacionales, tienen una gran capacidad de coordinar los esfuerzos de los Estados para afrontar los grandes retos. UN ويبرز تقرير الأمين العام بوضوح أن الأمم المتحدة التي تضطلع بمجموعة واسعة من الأنشطة التي تعكس كل المشاكل الدولية الرئيسية، لديها قدرة كبيرة على تنسيق جهود الدول في مواجهة التحديات الجسيمة.
    Las necesidades de los desplazados presentan múltiples facetas y para dar respuesta a ellas se requiere una gran variedad de actividades. UN 123 - إن احتياجات المشردين متعددة الجوانب ولا بد من وجود نطاق واسع من الأنشطة للاستجابة لها.
    La red mundial de la organización respondió con entusiasmo a la invitación para conmemorar este día organizando una gran variedad de actividades científicas y culturales para fomentar el desarrollo sostenible y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد استجابت الشبكة العالمية لمنظمتنا بحماس للدعوة الخاصة بالاحتفال بهذا اليوم عن طريق تنظيم طائفة متنوعة من الأنشطة العلمية والثقافية لتعزيز التنمية المستدامة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En numerosas regiones del país, los dirigentes gubernamentales locales están directamente implicados en una gran variedad de actividades ilícitas, incluidos los robos de autos, la extorsión, el contrabando y la utilización de barreras ilícitas para forzar el pago de los camioneros, entre otros conductores. UN وفي كثير من مناطق البلاد، يتورط القادة الحكوميون المحليون مباشرة في مجموعة واسعة من الأنشطة غير المشروعة، بما في ذلك شبكات سرقة السيارات والابتزاز والتهريب واستخدام نقاط التفتيش غير القانونية لإجبار سائقي الشاحنات وغيرهم على دفع مبالغ لهم.
    El lugar central que ocupa el estado de derecho en la labor de la Organización se ha traducido en la participación de numerosos departamentos, fondos y programas de las Naciones Unidas en una gran variedad de actividades centradas en el estado de derecho. UN ونتيجة لمحورية سيادة القانون في عمل المنظمة، أصبح العديد من إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها منخرط في مجموعة واسعة من الأنشطة المتصلة بسيادة القانون.
    El Oficial de Asuntos Políticos apoya al Representante Especial del Secretario General en una gran variedad de actividades en su calidad de Asesor Especial Adjunto. UN ويقدم موظف الشؤون السياسية الدعم للممثلة الخاصة للأمين العام في مجموعة واسعة من الأنشطة بصفتها نائبة المستشارة الخاصة للأمين العام.
    El Grupo considera que esas actividades beneficiarán económicamente al Sr. Fofié, ya que recauda impuestos de una gran variedad de actividades en la zona 10, incluidas las actividades mineras y el transporte comercial por carretera. UN ويعتقد الفريق أن الموارد المالية للسيد فوفييه ستستفيد من هذا النشاط، حيث أنه يفرض ضريبة على مجموعة واسعة من الأنشطة التي تنفذ في المنطقة 10، بما فيها التعدين والتجارة عبر الطرق البرية.
    No obstante, el Departamento ha realizado desde entonces una gran variedad de actividades operacionales que se relacionan con la iniciativa, en las que participa un gran número de funcionarios de la Sede y los demás lugares de destino. UN بيد أن الإدارة نفذت منذ ذلك الحين مجموعة كبيرة من الأنشطة التنفيذية المتصلة بالمبادرة، وهي أنشطة شارك فيها عدد كبير من الموظفين في المقر ومراكز العمل الأخرى.
    Dado que las mujeres indígenas son discriminadas y marginadas con mayor frecuencia, como indígenas y como mujeres, el UNICEF presta especial atención a las mujeres y las niñas indígenas, y apoya una gran variedad de actividades destinadas a darles los elementos necesarios para que realicen sus derechos. UN ولأن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن في أغلب الأحيان للتمييز والتهميش، باعتبارهن من الشعوب الأصلية ولكونهن نساء، تولي اليونيسيف اهتماما خاصا لنساء وفتيات الشعوب الأصلية، بحيث تدعم مجموعة كبيرة من الأنشطة الرامية إلى تمكينهن وإعمال حقوقهن.
    Recordando la resolución 60.18, aprobada por la Asamblea Mundial de la Salud el 23 de mayo de 2007, en que se insta a realizar una gran variedad de actividades nacionales e internacionales para ampliar los programas de lucha contra la malaria, y la resolución 61.18, de 24 de mayo de 2008, relativa al monitoreo de los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, UN وإذ تشير إلى القرار 60-18 الذي اتخذته جمعية الصحة العالمية في 23 أيار/مايو 2007 وحثت فيه على اتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة برامج مكافحة الملاريا() والقرار 61-18 المؤرخ 24 أيار/مايو 2008 المتعلق برصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة()،
    Recordando la resolución 60.18 de la Asamblea Mundial de la Salud, de 23 de mayo de 2007, en que se insta a que se realice una gran variedad de actividades nacionales e internacionales para ampliar los programas de lucha contra la malaria, y la resolución 61.18, de 24 de mayo de 2008, relativa al monitoreo de los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, UN وإذ تشير إلى قرار جمعية الصحة العالمية 60-18 المؤرخ 23 أيار/مايو 2007 الذي حثت فيه على اتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة برامج مكافحة الملاريا() والقرار 61-18 المؤرخ 24 أيار/مايو 2008 المتعلق برصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة()،
    En las decisiones y recomendaciones se reconoce que una gran variedad de actividades humanas, como la pesca, el transporte marítimo y la exploración y explotación de recursos minerales, que se producen o pueden producirse en las zonas marinas protegidas están reguladas por los respectivos marcos normativos de otras autoridades competentes. UN وتسلم القرارات والتوصيات بأن مجموعة من الأنشطة البشرية، مثل أنشطة صيد الأسماك، والنقل البحري، واستكشاف واستغلال الموارد المعدنية الموجودة أو المحتمل وجودها في المناطق البحرية المحمية، تخضع للتنظيم ضمن الأطر التي وضعتها ذات الصلة سلطات مختصة أخرى.
    43. En el marco de la Iniciativa BIOTRADE se lleva a cabo una gran variedad de actividades. UN 43- ويُضطلع بطائفة واسعة من الأنشطة في إطار مبادرة التجارة الأحيائية الخاصة بالأونكتاد.
    1. La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ha emprendido una gran variedad de actividades en la esfera de la energía. UN 1- اضطلعت اليونيدو بمجموعة واسعة من الأنشطة في مجال الطاقة.
    La internacionalización de la economía de los Estados Unidos, así como la de la mayoría de los países, como consecuencia del desarrollo de las comunicaciones, la disminución de los costos de transporte, la liberalización del comercio y la integración financiera mundial ha estimulado una gran variedad de actividades económicas y han modificado la división del trabajo en muchas industrias. UN وشكلت عملية تدويل اقتصاد الولايات المتحدة، فضلا عن اقتصادات معظم البلدان، نتيجة لتحسن الاتصالات وانخفاض تكاليف النقل وتحرير التجارة وتكامل الأنظمة المالية العالمية، حافزا لقيام نطاق واسع من الأنشطة الاقتصادية التي غيرت خارطة التقسيم الدولي للعمل في صناعات عديدة.
    En lugar de trabajar fundamentalmente entre bastidores, el personal de la Biblioteca ha pasado a participar más activamente en una gran variedad de actividades en toda la Organización y en la gestión de nuevos proyectos y eventos, impulsando diferentes maneras de entablar conexiones. UN وعوضا عن العمل بصورة رئيسية من وراء الستار، أصبح لموظفي المكتبة الآن دور أنشط في طائفة متنوعة من الأنشطة في كامل المنظمة. ويشارك هؤلاء في إدارة مشاريع وأنشطة جديدة تتصل ببعضها اتصالا وثيقا، إلى جانب الترتيب لبدء وسائل مختلفة للاتصالات.
    En el período transcurrido desde 1986, el Departamento y sus organismos han iniciado una gran variedad de actividades, como proyectos de intervención, investigaciones prácticas y producción y difusión de material escrito de promoción. UN ففي الفترة منذ عام ٦٨٩١ ، استهلت الوزارة والوكالات التابعة لها مجموعة كبيرة ومتنوعة من اﻷنشطة ، بما فيه مشاريع التدخل وأبحاث عملية وانتاج وتوزيع مواد ترويجية .
    237. La expresión " información, educación y comunicación en materia de población " se refiere a una gran variedad de actividades con amplios mandatos y complejas funciones, y en las que intervienen diversos públicos, mensajes y cauces de comunicación. UN ٢٣٧ - وتعني عبارة " اﻹعلام والتعليم والاتصال في مجال السكان " مجموعة متنوعة ضخمة من اﻷنشطة عادة ما تتمتع بولاية واسعة النطاق وتضطلع بمهام معقدة وتضم جماهير مختلفة ورسائل وقنوات للاتصال.
    El compromiso de mi país con los derechos humanos se concreta mediante una gran variedad de actividades. UN والتزام بلدي بحقوق اﻹنسان يتخذ شكلا ملموسا في صورة مجموعة متنوعة من اﻷنشطة.
    En todos los casos interviene una gran variedad de actividades y de niveles de competencia. UN وفي جميع الحالات، فإن ذلك ينطوي على مجموعة واسعة من اﻷنشطة ومن مستويات المهارة.
    Entre ellas figura una gran variedad de actividades de promoción e información. UN وهناك طائفة عريضة من اﻷنشطة الترويجية واﻹعلامية تشكل جزءا لا يتجزأ من هذه التدابير.
    Para promover una mayor cooperación internacional en materia de cambio climático, los Estados Unidos participan en una gran variedad de actividades bilaterales y multilaterales. UN ومن أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال تغير المناخ، تشارك الولايات المتحدة في طائفة واسعة من اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Nos alienta el compromiso de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas con una gran variedad de actividades que se llevan a cabo en Timor-Leste. UN ونشعر بالاطمئنان من اشتراك وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في طائفة واسعة من الأنشطة في تيمور - ليشتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more