"una guerra de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرب
        
    • حربا
        
    • لحرب
        
    • الحرب التي
        
    • بحرب
        
    • حرباً
        
    • ملايين من الحرب
        
    Es lo que importa, idiota... la circunferencia no importa en una guerra de tamaños. Open Subtitles هذا ما يحسب ، يا غبي المحيط لا يدخل في حرب الأحجام
    Escuché que había una guerra de cerveza, nunca he estado en una. Open Subtitles سمعت ان هناك حرب ستحدث لا يمكن ان افوت ابدا
    Sí, entré en una guerra de pujas por una pieza de arte. Open Subtitles نعم، أنا وصلت الى حرب مزايدة على قطعة من الفن.
    No me provoques o tendremos una guerra de la que te arrepentiras. Open Subtitles لا تلاحقني .. و الا ساشن عليك حربا لن تصدقها
    La República Popular Democrática de Corea las ha instado a que suspendan toda maniobra con miras a una guerra de agresión contra sus compatriotas en connivencia con fuerzas externas. UN لقد حثتها على وقف التدريبات استعداداً لحرب عدوانية تتهيأ ضد مواطنيها بالتواطؤ مع قوى خارجية.
    Fue una guerra de cuatro años y las tensiones todavía estamos viendo hoy. Open Subtitles كانت حرب لمدة أربع سنوات والتوترات اننا لا نزال نرى اليوم.
    Un Miembro de las Naciones Unidas ha caído víctima de una guerra de conquista acompañada por el genocidio y las expulsiones en masa. UN لقد وقع عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة ضحية حرب غزو تصاحبها إبادة وطرد جماعي.
    El conflicto no ha progresado hacia perspectivas de un acuerdo de paz, sino hacia una guerra de posiciones que amenaza con durar varios años. UN ولم يدن النزاع من أي حل سلمي وإنما سار في طريق حرب استنزاف تهدد بالاستمرار لعدة سنوات قادمة.
    Condeno a los dirigentes de la República de Armenia que han empujado a su pueblo a una guerra de usurpación y agresión contra Azerbaiyán. UN وإنني أدين قادة جمهورية أرمينيا الذين يقحمون شعبهم في حرب توسعية عدوانية ضد أذربيجان.
    En ausencia de una cesación del fuego, se puede describir la etapa actual del conflicto como una guerra de atrición. UN وفي غياب وقف ﻹطلاق النار، من الممكن وصف المرحلة الراهنة من النزاع بأنها حرب استنزاف.
    El objetivo era dejar atrás los horrores de una guerra de dimensiones sin precedentes para el hombre, de una guerra que con la introducción del arma nuclear convenció a los pueblos y a los gobiernos que debía procurarse la paz a cualquier precio. UN وكان الهدف منها هو أن نترك وراءنا أهوال الحرب التي لم تكن أبعادها قد عرفتها البشرية من قبل، وهي حرب أدى إدخال اﻷسلحة النووية فيها الى إقناع الشعوب والحكومات بضرورة السعي الى إحلال السلام بأي ثمن.
    El precedente histórico fundamental no es la agresión, sino el hecho de emprender una guerra de agresión, concepto éste más restringido, en relación con situaciones concretas. UN والسابقة التاريخية اﻷولية لم تكن العدوان بل باﻷحرى شن حرب عدوانية، وكان ذلك مفهوما أضيق يتعلق بحالات معينة.
    Se está librando una guerra de menor intensidad en contra de los africanos en Sudáfrica. UN ويجري شن حرب على نطاق محدود ضد اﻷفارقة في جنوب أفريقيا.
    Mi delegación se resiste a entrar en una " guerra de cartas " y considera que los hechos señalados supra son suficientes para concluir. UN ويعزف وفد بلدي عن الاشتراك في " حرب الرسائل " . ويرى أن الحقائق المذكورة أعلاه كافية لاختتام هذه المسألة.
    Muchos observadores coinciden en que la cantidad y el alcance de las operaciones de combate permiten afirmar que actualmente se está librando una guerra de guerrillas en Kosovo. UN ويتفق مراقبون كثيرون على أن مدى عمليات القتال ونطاقها يؤيد صحة الزعم بأن حرب عصابات تدور رحاها اﻵن في كوسوفو.
    Así pues, tiene poco sentido hablar en términos de una guerra de " hombre rico " o una guerra de " hombre pobre " . UN فلا معنى، إذن، للتحدث عن حرب الدول الغنية أو حرب الدول الفقيرة.
    No obstante, el momento en que tiene lugar indica que el régimen de Addis Abeba ha finalizado sus preparativos y está dispuesto a iniciar una guerra de agresión. UN بيد أن التوقيت يدل على أن النظام في أديس أبابا قد أكمل استعداداته ويتأهب اﻵن لشن حرب عدوانية. ــ ــ ــ ــ ــ
    También se prestará apoyo a diversas actividades de protección del medio ambiente que es necesario llevar a cabo de inmediato, debido a la reciente situación de emergencia que el país ha tenido a consecuencia de una guerra de siete años. UN كما سيدعم التدخل الفوري لحماية البيئة اللازم لمتابعة خروج البلد مؤخرا من حرب استمرت سبع سنوات.
    En una guerra de esa índole, ninguna nación puede sobrevivir como entidad viable. UN وإن حربا من هذا القبيل ليست حربا تنجو فيها، على ما نعلم، دولة وتبقى كيانا قابلا للعيش.
    Fue una guerra de agresión contra un Estado incipiente, y una guerra de una brutalidad particular. UN فقد كانت حربا عدوانية ضد دولة ناشئة فضلا عن كونها حربا تتسم بالوحشية بصورة خاصة.
    Ahora, te he traído tanto aquí esta noche, porque ha activado un matrimonio de nueve años en una guerra de cien años. Open Subtitles لأنكما حولتما زواج تسع سنوات لحرب المئة عام
    Espero que un día pueda demostrar su valía en una guerra de verdad. Open Subtitles آمل أن تحظى في يوم ما يا لاتيمار بحرب حقيقية لتثبت فيها نفسك
    El mundo es testigo de una guerra de agresión contra el Iraq. Cualquiera puede darse cuenta que esta guerra es injustificada y que no obedece a una causa justa. UN يشهد العالم اليوم حرباً عدوانية على العراق من الواضح لكل ذي بصر وبصيرة أن هذه الحرب غير مبررة وليست من أجل قضية عادلة.
    Así que, ¿está diciendo que todo esto era una guerra de bromas multimillonarias? Open Subtitles لذلك، وأنت تقول هذا كله كان لعدة ملايين من الحرب مزحة الدولار؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more