Las nuevas directrices tienen por objeto proporcionar una herramienta práctica para fomentar la cooperación internacional. | UN | والمبادئ التوجيهية الجديدة مقصود منها أن تكون بمثابة أداة عملية لتعزيز التعاون الدولي. |
Por otra parte, digo... un tenedor para pastel es una herramienta práctica. | Open Subtitles | حسناً، ومع ذلك لا تنكري أن شوكة الكعكة أداة عملية |
El manual pretende ser una herramienta práctica para ayudar a los usuarios mediante la referencia a normas internacionales y la práctica comparada. | UN | وسيوضع الدليل ليكون أداة عملية تساعد أولئك اﻷشخاص بتوفير المراجع الى المعايير الدولية والممارسة المقارنة. |
Su propio país tenía fronteras terrestres extensas y se le presionaba para que pusiera freno al tráfico de drogas, y en ese empeño las minas terrestres constituían una herramienta práctica. | UN | وقال إن لبلده حدودا برية طويلة وتخضع لضغوط لوقف تجارة المخدرات، ولهذا فإن الألغام الأرضية تشكل أداة عملية في هذا الجهد. |
Su propio país tenía fronteras terrestres extensas y se le presionaba para que pusiera freno al tráfico de drogas, y en ese empeño las minas terrestres constituían una herramienta práctica. | UN | وقال إن لبلده حدودا برية طويلة وتخضع لضغوط لوقف تجارة المخدرات، ولهذا فإن الألغام الأرضية تشكل أداة عملية في هذا الجهد. |
una herramienta práctica para asegurar que así sea consistiría en respaldar y desarrollar aún más las garantías negativas de seguridad. | UN | وثمة أداة عملية لضمان ذلك هي مواصلة تطوير وإقرار ضمانات الأمن السلبية. |
Por lo tanto, la Ley es una herramienta práctica en la lucha contra la trata de personas. | UN | وبذلك يعد القانون أداة عملية في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
En el marco del programa se ha ideado una herramienta práctica para evaluar esos beneficios en el sector del transporte. | UN | وأنشأ البرنامج أداة عملية لتقييم المنافع المشتركة في قطاع النقل. |
La Convención, negociada con éxito en Oslo, será una herramienta práctica excelente en los esfuerzos conjuntos para poner fin a los sufrimientos causados por las minas antipersonal. | UN | والاتفاقية، التي جرى التفاوض بشأنها بنجاح في أوسلو، ستكون أداة عملية ممتازة في الجهود المشتركة ﻹنهاء المعاناة التي تسببها اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Estoy aquí para presentar una herramienta práctica que podemos utilizar en nuestro trabajo cotidiano y espero que tengamos la oportunidad de distribuirla a tiempo. | UN | فأنا هنا لكي أعرض أداة عملية يمكننا أن نستخدمها في عملنا اليومي، كما آمل أن تتاح الفرصة لتعميمها عليكم في الوقت المناسب. |
La Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África es una herramienta práctica que puede contribuir a que se transformen las economías del continente y a alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio en cuestión mediante la promoción del sector manufacturero. | UN | وتعتبر المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية أداة عملية يمكن أن تساعد في تحقيق تحوّل في اقتصادات القارة، وبلوغ هدف الألفية الإنمائي ذي الصلة من خلال تعزيز قطاع الصناعة التحويلية. |
Con financiación suministrada por el Gobierno de Colombia, la ONUDD está elaborando un manual de las mejores prácticas mundiales para luchar contra los secuestros, que será una herramienta práctica para las autoridades de represión, y una guía de política para los legisladores de todo el mundo. | UN | ويعمل المكتب، بتمويل من حكومة كولومبيا، على إعداد دليل عالمي لأفضل الممارسات في مكافحة الاختطاف، وهو أداة عملية لسلطات إنفاذ القانون ودليل للسياسات العامة للمشترعين على نطاق العالم. |
Como tal, la Guía constituye una herramienta práctica para los encargados de formular políticas y los profesionales de las organizaciones gubernamentales, no gubernamentales e internacionales encargados de proteger a los niños víctimas de la trata de personas en toda Europa y de prestarles asistencia. | UN | وهو بذلك أداة عملية لمقرري السياسات والممارسين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والدولية المسؤولة عن حماية الأطفال ضحايا الاتجار ومساعدتهم في جميع أنحاء أوروبا. |
Los cursos, que resultan informativos para cualquier estudiante interesado en el tema, se diseñaron especialmente para las personas que trabajan en los niveles más elevados del proceso de adopción de decisiones, especialmente a nivel nacional, en África, América Latina y el Caribe y que necesitan una herramienta práctica para apoyar y facilitar la aplicación de la resolución. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الدورات زاخرةٌ بالمعلومات لأي طالبٍ مهتمٍ بهذا الموضوع، إلا أنها صُممت بشكل خاص للأشخاص الذين يعملون في أعلى مستويات صنع القرار، ولا سيما على الصعيد الوطني، في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والذين يحتاجون إلى أداة عملية لدعم وتسهيل تنفيذ القرار المذكور. |
El manual, publicado en marzo de 2002, está concebido como una herramienta práctica para promover la adhesión al Convenio No. 182 de la OIT y la aprobación de leyes, normas, programas y presupuestos coherentes con lo dispuesto en él. | UN | 30 - وقد تم تصميم الدليل، الذي صدر في آذار/مارس 2002، ليكون أداة عملية لتعزيز الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 ولاعتماد تشريعات وسياسات وبرامج وميزانيات تنسجم مع أحكامها. |
El ACNUDH y la UIP están preparando también un manual sobre los derechos humanos y los parlamentos, que constituirá una herramienta práctica de información y educación para ayudar a los parlamentarios a desempeñar su importante función de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 36 - وتعمل المفوضية مع الاتحاد أيضا على وضع كتيب عن حقوق الإنسان والبرلمانات، ليكون بالنسبة للبرلمانيين أداة عملية للمعلومات والتثقيف تساعدهم في أداء دورهم المهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Las Directrices voluntarias, que son de carácter operativo, constituyen una herramienta práctica para orientar a los Estados en la formulación de políticas y medidas y una herramienta de promoción para todos los interesados en salvaguardar más adecuadamente el derecho a la alimentación a nivel nacional. | UN | والمبادئ التوجيهية الطوعية، بما تتسم به من طابع تنفيذي، هي أداة عملية تمكن الدول من توجيه سياساتها وتدابيرها، وهي أيضا أداة للدعوة يمكن أن يستخدمها جميع أصحاب المصالح الراغبين في تشجيع ضمان الحق في الغذاء على الصعيد الوطني على نحو أفضل. |
Dicho documento busca ahondar en el contenido sustantivo del derecho internacional sobre la trata y presenta un análisis exhaustivo de los Principios y Directrices, además de ser una herramienta práctica del enfoque basado en los derechos para combatir la trata de personas. | UN | وتهدف هذه الوثيقة إلى صياغة المحتوى الموضوعي لقانون دولي بشأن الاتجار وإلى تقديم تحليل شامل للمبادئ والمبادئ التوجيهية، فضلاً عن توفير أداة عملية بشأن النهج القائم على الحقوق في التعامل مع مسألة الاتجار بالأشخاص. |
La Relatora Especial también encomia la iniciativa de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por idear una herramienta práctica sobre la dimensión del género y la protección de los testigos y las víctimas para la aplicación de medidas de protección a nivel nacional que tengan en cuenta esa dimensión. | UN | وتود المقررة الخاصة أيضا أن تثني على مبادرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى وضع أداة عملية بشأن الجنسانية وحماية الشهود والضحايا من أجل تنفيذ تدابير حماية مراعية للاعتبارات الجنسانية على الصعيد الوطني. |
Esos informes incluyen indicadores mejorados de desempeño en la gestión de casos, tal como se indicó en el apartado anterior, y también sirven como una herramienta práctica para hacer un seguimiento estrecho y un examen periódico de garantía de calidad de los casos pendientes y abiertos; | UN | وتشمل هذه المتطلبات تحسين مؤشرات الأداء في مجال إدارة القضايا، على النحو المبين في الفقرة الفرعية المتعلقة بالإجراءات، وهي أيضا بمثابة أداة عملية تتيح المتابعة الوثيقة وإجراء استعراضات ضمان النوعية على نحو منتظم للقضايا المعلقة والمفتوحة. |