"una idea más clara" - Translation from Spanish to Arabic

    • صورة أوضح
        
    • فكرة أوضح
        
    • فكرة أفضل
        
    • صورة واضحة
        
    • صورة أكثر وضوحا
        
    • تتوصل الى فهم أفضل
        
    • صورة أكثر دقة
        
    • فهما أوضح
        
    • فكرة واضحة
        
    • على فهم أوضح
        
    • صورة أفضل
        
    • صورة أكثر تماسكاً
        
    • فكرة أكثر وضوحا
        
    • الصورة فيما
        
    Hace falta un debate franco, puesto que las delegaciones no pueden adoptar medidas sobre ningún proyecto de resolución sin una idea más clara. UN ومن اللازم إجراء مناقشة صريحة، ذلك أن الوفود لن يكون بوسعها اتخاذ إجراء بشأن أي مشروع قرار دون توفر صورة أوضح.
    El Grupo de Trabajo debatió la forma en que podría obtenerse una idea más clara al respecto. UN وناقشت فرقة العمل كيف يمكن ظهور صورة أوضح في هذا الصدد.
    Será esencial reforzar los vínculos entre todos esos órganos de manera que pueda formarse una idea más clara de los problemas concretos y sus soluciones. UN وإن من اﻷهمية بمكان تعزيز الروابط فيما بين جميع هذه الجهود بحيث يتسنى التوصل الى فكرة أوضح عن المشاكل والحلول المحددة.
    En todo caso, esperaremos a la segunda lectura para tener una idea más clara de cómo actuaremos con relación a los párrafos 28 a 31. UN ومهما يكن من أمر، سننتظر حتى القراءة الثانية كي تتكون لدينا فكرة أوضح عن طريقة معالجة الفقرات من 28 إلى 31.
    Esto permite a la Sección de Administración de Abogados de la Defensa tener una idea más clara del estado de sus obligaciones y gastos; UN ومن شأن هذا الأمر أن يتيح لقسم إدارة شؤون محامي الدفاع تكوين فكرة أفضل عن الحالة الراهنة لالتزاماته ونفقاته؛
    El Grupo de Trabajo debatió la forma en que podría obtenerse una idea más clara al respecto. UN وناقشت فرقة العمل كيف يمكن ظهور صورة أوضح في هذا الصدد.
    Gracias a estas deliberaciones pudieron hacerse una idea más clara de la orientación de las negociaciones. UN وقدمت هذه المناقشة للمشاركين صورة أوضح عما ينبغي أن تستهدفه المناقشات.
    Por otro lado, hay otras delegaciones que tal vez mañana ya lo tengan más claro, lo cual quizás nos permitiría tener una idea más clara de donde nos encontramos. UN ومن ناحية أخرى، ربما تكون لوفود أخرى صورة أوضح بحلول يوم غد، مما يعطينا فكرة أوضح عن المدى الذي وصلنا إليه.
    Espero que en la reunión de la Mesa podamos hacernos una idea más clara de la evolución de la situación en los grupos. UN وأرجو أن تتكون لدينا في اجتماع المكتب صورة أوضح بشأن ما يجري في المجموعات.
    En cuanto a la afirmación de que los autores han debido tener una idea más clara de las actividades políticas de E. N. K., declaran que éste no deseaba involucrar a sus familiares en actividades tan peligrosas. UN أما عن الادعاء بضرورة أن تكون لصاحبي الشكوى صورة أوضح عن أنشطة إ. ن. ك. السياسية، فيؤكد صاحبا الشكوى أن إ.
    En cuanto a la afirmación de que los autores han debido tener una idea más clara de las actividades políticas de E. N. K., declaran que éste no deseaba involucrar a sus familiares en actividades tan peligrosas. UN أما عن الادعاء بضرورة أن تكون لصاحبي الشكوى صورة أوضح عن أنشطة إ. ن. ك. السياسية، فيؤكد صاحبا الشكوى أن إ.
    Con ello tendremos una idea más clara de la configuración de la futura red sismológica. UN وبهذه الطريقة، سوف نستطيع أن نكون فكرة أوضح عن الهيكل الاجمالي للشبكة السيزمولوجية المقبلة.
    Una vez fijados los principios, entonces, y solamente entonces, tendremos una idea más clara de la composición en cifras del Consejo Ejecutivo. UN ومتى حددت المبادئ، ستكون لدينا حينئذ وحينئذ فقط فكرة أوضح عن التكوين المحدد للمجلس التنفيذي.
    Esta información ha dado al Comité la posibilidad de tener una idea más clara de la situación en el Sudán. UN وقد أتاح هذا للجنة تكوين فكرة أوضح عن الحالة في السودان.
    Esta información ha dado al Comité la posibilidad de tener una idea más clara de la situación en el Sudán. UN وهذا سمح للجنة بأن تكون فكرة أوضح عن الحالة في السودان.
    Al respecto, la OMS preparará un cuestionario encaminado a ayudar al Grupo de Trabajo a tener una idea más clara sobre lo que sucede en cada organización y lo enviará a los organismos. UN وفي هذا الصدد، ستعد منظمة الصحة العالمية استبيانا يهدف إلى مساعدة فرقة العمل على الحصول على فكرة أوضح بشأن ما يحدث في كل منظمة وتقوم بإرساله إلى الوكالات.
    Una delegación resumió la cuestión diciendo que el PNUD tenía que tener una idea más clara de lo que pasaba por las cabezas de los lectores de sus folletos, los espectadores de sus vídeos, etc. UN ولخص أحد الوفود المسألة بقوله إن البرنامج اﻹنمائي يحتاج إلى تكوين فكرة أفضل عما يدور في رؤوس قراء منشوراته ومشاهدي أشرطة الفيديو الخاصة به، وما إلى هنالك.
    237. A fin de que el Comité pudiera tener una idea más clara de la condición de la mujer en Madagascar, era importante que en futuros informes se incluyeran estadísticas segregadas por sexo. UN ٧٣٢ - لتمكين اللجنة من أن يكون لديها صورة واضحة عن مركز المرأة في مدغشقر، فإنه من المهم أن تشتمل التقارير اللاحقة على إحصاءات لكل جنس على حدة.
    A medida que se sigue trabajando en la estrategia, cada vez será más importante hacerse una idea más clara de sus efectos y resultados. UN وفيما يستمر العمل المتعلق بهذه الاستراتيجية، فإن توفير صورة أكثر وضوحا عن تأثيرها ونتائجها يكتسي أهمية متزايدة.
    3. La delegación proporcionó una valiosa información adicional sobre cierto número de cuestiones no incluidas en el informe, lo que dio al Comité una idea más clara de la situación de los derechos humanos en Marruecos y permitió entablar un diálogo más fructífero entre la delegación y el Comité. UN ٣- وقد قدم الوفد معلومات اضافية قيﱢمة عن عدد من المسائل التي لم يشملها التقرير أتاحت للجنة أن تتوصل الى فهم أفضل لوضع حقوق الانسان في المغرب. وأمكن، نتيجة لذلك، قيام حوار مكثف بين الوفد واللجنة.
    3. Para dar una idea más clara de la marcha de las actividades del FNUAP, en el informe se utilizan los gastos estimados para 1993 y no las asignaciones correspondientes a ese año. UN ٣ - ومن أجل إعطاء صورة أكثر دقة عن التقدم المحرز في أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، استخدم التقرير النفقات المقدرة لعام ١٩٩٢ بدلا من المخصصات لذلك العام.
    En ese contexto, el grupo de análisis señaló que sería positivo que Colombia presentara a la 13ª Reunión de los Estados Partes (REP13) en 2013 un plan de aplicación revisado que tuviera en cuenta una idea más clara y más fundamentada de la ubicación y la naturaleza de la contaminación y que incluyera proyecciones anuales revisadas de las zonas que despejaría, concretando los plazos y métodos correspondientes. UN وفي هذا السياق، لاحظ فريق التحليل أنه سيكون من المفيد أن تقدم كولومبيا إلى المؤتمر الثالث عشر للدول الأطراف في عام 2013 خطة تنفيذ منقحة تتضمن وتراعي فهما أوضح وأكثر تعليلاً لمواقع التلوث وطبيعته وتشتمل على توقعات سنوية منقحة للمناطق التي ستُطهر ولوقت تطهيرها والنهج الذي سيُتّبع في ذلك.
    Si la propuesta no consiste en establecer tal grupo permanente, el Comité necesitaría tener una idea más clara de las cuestiones concretas que el grupo debería examinar. UN وإذا كان الاقتراح لا يقضي بتشكيل فريق عامل دائم، فيتعين أن يكون لدى اللجنة فكرة واضحة عن المسائل المحددة التي سيشكل الفريق لمراجعتها.
    Es preciso profundizar este tema para tener una idea más clara de los aspectos que entraña. UN والمسألة بحاجة إلى مزيد من الدراسة للحصول على فهم أوضح لجميع آثارها.
    Ahora, al menos, tenemos una idea más clara de lo que los Estados Miembros consideran inaceptable en los planes relativos a la ampliación del Consejo de Seguridad. UN واﻵن، على اﻷقل، لدينا صورة أفضل لما هو غير مقبول لدى الدول اﻷعضاء من بين مشاريع زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن.
    II. El fenómeno Al-Qaida Basándose en las investigaciones y los análisis de los cuatro primeros meses de su mandato y en información adicional más detallada, el Grupo se ha formado una idea más clara de la red Al-Qaida (véase el anexo I) y de su estructura (véase el anexo II), el apoyo financiero y logístico que recibe y las distintas formas en que opera. UN 4 - استناداً إلى البحوث والتحليلات التي اضطلع بها الفريق خلال الأشهر الأربعة الأولى من فترة ولايته، واستناداً إلى المعلومات الإضافية والأكثر تفصيلاً، كون الفريق صورة أكثر تماسكاً لشبكة تنظيم القاعدة (انظر المرفق الأول) وهيكله (انظر المرفق الثاني)، والدعم المالي والسوقي المقدمين له ومختلف الطرق التي يعمل بها.
    La Quinta Comisión debería tener una idea más clara de las actividades que tienen menor prioridad y que se pueden aplazar o modificar. UN ورأت أنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تكون فكرة أكثر وضوحا عن الأنشطة ذات أولوية أدنى والتي يمكن تأجيلها أو تعديلها.
    Los resultados de este análisis basado en las condiciones sobre el terreno ayudarían sin duda alguna a tener una idea más clara de los problemas que afectan la eficiencia de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومما لا شك فيه أن نتائج مثل هذا الاستعراض القائم على اﻷساس الميداني ستساعد في استكمال الصورة فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر على كفاءة عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more