La justificación y exoneración en estos contextos pueden expresarse en normas jurídicas oficiales o a nivel de una ideología que dicta la subordinación de la mujer. | UN | وقد يعبر عن التبرير والتغاضي في هذه السياقات في القواعد القانونية الرسمية أو على مستوى أيديولوجية تملي خضوع المرأة. |
Tras elegir una política antigeorgiana, basada desde el principio en una ideología falsa, los dirigentes separatistas continúan sus actividades políticas destructivas con total desconocimiento de los derechos humanos de cientos de miles de civiles. | UN | وبعد أن اختارت القيادة الانفصالية الراهنة اتباع سياسة مناهضة لجورجيا تقوم أساسا على أيديولوجية زائفة، فإنها ما زالت تواصل مسارها السياسي المدمر، متجاهلة حقوق اﻹنسان لمئات اﻵلاف من المدنيين. |
Así podrían fijarse de común acuerdo ciertas prioridades a fin de evitar la creación de organizaciones de tipo racista y el resurgimiento de una ideología seudocientífica de carácter racista. | UN | وهكذا يمكن الاشتراك في تحديد بعض اﻷولويات بهدف منع نماء منظمات عنصرية أو انبعاث إيديولوجية شبه علمية ذات طابع عنصري. |
Deberán inscribirse de preferencia en escuelas que tengan una ideología religiosa fuerte y dominante. | UN | وعليهم أن يتسجلوا باﻷفضلية في مدارس لها إيديولوجية دينية قوية ومسيطرة. |
Esta organización terrorista y otras de su misma índole actúan en nombre de una ideología fundamentalista radical y tienen como objetivo frustrar el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وتعمل هذه المنظمة والمنظمات اﻹرهابية المماثلة بدعوى عقيدة أصولية متطرفة وتسعى الى إفشال عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Se debatió la cuestión de si el mercado era una ideología o un mecanismo. | UN | 14 - ونوقشت مسألة ما إذا كان السوق بمثابة إيديولوجيا أو آلية. |
En cuanto a Cuba, nos resulta incomprensible a los gambianos que se niegue a todo un pueblo, a toda una nación, la satisfacción de sus necesidades básicas de vida simplemente porque ha escogido vivir bajo una ideología política diferente. | UN | وفيما يتعلق بكوبا، يتعذر على شعب غامبيا أن يفهم لماذا يتعين على شعب بأكمله، وأمة بأكملها، أن يعاني الحرمان من أبسط ضروريات الحياة لمجرد أنه اختار أن يعيش في ظل أيديولوجية سياسية مختلفة. |
No toleraré enfrentamientos, pugnas administrativas, un menoscabo de la labor legislativa ni intentos de imponer una ideología. | UN | ولن أسمح بأي مواجهة أو تصارع إداري أو بالاستعاضة عن المسلك التشريعي، أو بأية محاولات لفرض أيديولوجية ما. |
El uso de tal expresión delata una ideología y una política expansionistas. Español | UN | ويدل استخدام هذه العبارة على أيديولوجية وسياسات توسعية. |
Para abreviar, el racismo surgió al amparo de una ideología de supremacía racial y de los mecanismos utilizados para mantener a determinados grupos raciales en una posición subordinada. | UN | وبإيجاز، فإن العنصرية هي أيديولوجية التفوق العنصري والآليات المستخدمة لإبقاء جماعات عرقية معينة في مراكز تابعة. |
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional. | UN | وهكذا أفضت سياسة الاحتلال والإبادة الجماعية، تغذيها أيديولوجية الكراهية، إلى ما نحن فيه. |
La Unión Interparlamentaria tiene en su seno a representantes que no se sienten limitados por su afiliación a una ideología o una convicción política en particular. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي يضم ممثلين لا يغل أيديهم انتماء إلى إيديولوجية سياسية أو اعتقاد سياسي معيﱠن. |
El apoyo de que gozan organizaciones y partidos políticos que propagan una ideología xenófoba en Europa y en otras regiones del mundo; | UN | دعم الأحزاب السياسية والمنظمات التي تنشر إيديولوجية كره الأجانب في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛ |
Los terroristas no pertenecen a una ideología, cultura o religión única; lo que los convierte en terroristas son sus acciones. | UN | فالإرهابيون ليسوا مقصورين على إيديولوجية أو ثقافة أو دين واحد، وإن ما جعلهم إرهابيين هو أعمالهم. |
El grupo adoptó una ideología socialista basada en un partido único, que más adelante se transformó en islamismo político. | UN | واعتمد العسكريون إيديولوجية اشتراكية من حزب واحد تحولت في وقت لاحق إلى الإسلام السياسي. |
Esta organización terrorista y otras de su misma índole actúan en nombre de una ideología fundamentalista radical y tienen como objetivo frustrar el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وتعمل هذه المنظمة والمنظمات اﻹرهابية المماثلة بدعوى عقيدة أصولية متطرفة وتسعى الى إفشال عملية السلم فـي الشرق اﻷوسط. |
Nuestro pueblo conoce muy bien la destrucción que unos pocos, cegados por una ideología de extremismo y terror, pueden causar en un país. | UN | يعرف شعبنا جيدا ما يمكن لقلة أعمتها إيديولوجيا التطرف والإرهاب أن تجره من خراب على بلد من البلدان. |
Esta pauta de desarrollo injusta obedece a una economía de planificación centralizada y se caracteriza por una ideología profundamente arraigada de arriba abajo y un sistema aislacionista. | UN | ونمط التنمية الجائر يدفعه اقتصاد مخطط مركزيا غارق في الأيديولوجية من أعلى إلى أسفل قائم على نهج انعزالي. |
El Estado está fundado en valores democráticos y no debe adoptar una ideología exclusiva o una confesión religiosa. | UN | والدولة مبنية على أساس القيم الديمقراطية ولا يجوز أن ترتبط بأيديولوجية أو عقيدة دينية دون سواها. |
Las preocupaciones expresadas por el Sr. Rawlings respecto de la paz en la región apenas encubren su implacable animosidad contra Marruecos, la cual es un vestigio de una ideología prácticamente obsoleta hoy día. | UN | وليست اهتمامات السيد رولينغز بالسلم في المنطقة إلا مجرد تورية واهية لعدائه الثابت للمغرب، ذلك العداء الذي يمثل في حد ذاته بقايا أيديولوجيا أصبحت اليوم شديدة التقادم. |
Esto apunta a una ideología fallida y a un modelo tradicional de desarrollo que confunde el crecimiento económico con el progreso. | UN | ويوعز ذلك إلى ما لحق بإيديولوجية التنمية ونموذجها الرئيسي من فشل، لخلطهما بين تحقيق النمو الاقتصادي وتحقيق التقدم. |
Al mismo tiempo que combate con firmeza los actos criminales, Argelia está convencida que sólo un enfoque general puede unir a la sociedad contra los que pervierten los conceptos de religión y predican una ideología fanática. | UN | 69 - وقال إن الجزائر التي تكافح أعمال الإرهاب بشكل ثابت أصبحت مقتنعة بأن وجود نهج شامل هو الوسيلة الوحيدة لتوحيد المجتمع ضد هؤلاء من يشوهون مفاهيم الدين ويروجون لإيديولوجية متعصبة. |
En el decenio de 1930, los nazis de Alemania llegaron al poder con una ideología racista basada en la superioridad de un grupo sobre otro. | UN | ففي الثلاثينات وصل النازيون اﻷلمان إلى السلطة وهم يعتنقون مذهبا عنصريا يقوم على تفوق جماعة على أخرى. |
El terrorismo no es un acto aislado, sino que es producto de una ideología aberrante que se debe combatir. | UN | إن الإرهاب هو - في واقع الأمر - ليس فعلاً فحسب، لكنه في الأساس نتاج فكر منحرف من الواجب التصدي له. |
Esta red delictiva tan compleja nació en el sistema penitenciario a raíz de una ideología racista. | Open Subtitles | شبكتهم الاجرامية المعقدة, نشأت من ايديولوجية عنصرية من نظام السجون. |
El Sr. Flassbeck se basó en la experiencia actual de la Unión Europea para ilustrar las consecuencias perversas que podía tener un sistema monetario cuando coincidía con una ideología económica equivocada que ignoraba la importancia de la distribución de los ingresos y el empleo. | UN | واستعان بتجربة الاتحاد الأوروبي الحالية ليضرب مثالاً على ما قد يأتي به نظام نقدي من عواقب غير مرغوب فيها إن اقترن بالإيديولوجيا الاقتصادية الخاطئة التي تتجاهل أهمية توزيع الدخل وفرص العمل. |
El hecho más significativo tal vez sea el paso de la dominación de un partido y una ideología únicos a la pluralidad de ideologías y opiniones. | UN | وربما كانت أبرز الوقائع هي التحول من هيمنة الحزب الواحد واﻷيديولوجية الواحدة إلى تعدد اﻷيديولوجيات واﻵراء. |
Por el contrario, en los casos en que hay gran variedad de opiniones y puntos de vista en los medios de difusión, será más probable que una ideología racista o nacionalista repercuta menos en la población. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن أثر الإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية على السكان يكون على الأرجح محدوداً بدرجة أكبر في الحالات التي تسمح فيها وسائط الإعلام بتنوع الآراء والمواقف تنوعا شديدا. |