"una imagen más positiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • صورة أكثر إيجابية
        
    • صورة إيجابية
        
    • لصورة أكثر إيجابية
        
    • صورة أفضل
        
    El enfoque punitivo no ha funcionado y habría que cultivar una imagen más positiva. UN والنهج القصاصي نهج لم يؤد إلى نتائج وينبغي إعطاء صورة أكثر إيجابية عن اللجنة.
    Las TIC también pueden contribuir a difundir una imagen más positiva y diversificada de las mujeres, ayudar a cambiar las mentalidades y respaldar a las mujeres para que participen de forma más activa en la producción de la información. UN ومن شأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضا إشاعة صورة أكثر إيجابية وتعددية عن المرأة، والمساعدة على مكافحة العقليات القديمة، ومساندة المرأة كي تشارك بشكل أنشط في إنتاج المعلومات.
    Con el fin de facilitar ese proceso de cambio y promover una imagen más positiva del Islam, el Gobierno ha tomado una serie de medidas, particularmente en el ámbito de la educación, destinadas a mejorar el conocimiento que tienen las mujeres sobre sus derechos. UN ولتسهيل عملية التغيير هذه فضلا عن تعزيز صورة أكثر إيجابية للإسلام، اتخذت الحكومة عددا من التدابير، ولا سيما في مجال التعليم، ترمي إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة.
    Desde la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer en 1980, se habían organizado varias campañas de concientización para promover una imagen más positiva de la función de la mujer en la sociedad y en la familia. UN ومنذ إنشاء وزارة النهوض بالمرأة في 1980، نظمت عدة حملات للتوعية بغرض ترويج صورة إيجابية عن دور المرأة في المجتمع والأسرة.
    También pidieron a esos países que promovieran una imagen más positiva de África como mecanismo importante para atraer inversiones y potenciar el crecimiento en la región. UN كما دعوا هؤلاء الشركاء إلى الترويج لصورة أكثر إيجابية لأفريقيا كآلية هامة لجذب الاستثمار والنهوض بالنمو في المنطقة.
    Según otro orador, al proyectar adecuadamente los objetivos de las operaciones de mantenimiento de la paz en diferentes sociedades, el Departamento podría obtener muy buenos resultados en la promoción de la buena voluntad y de una imagen más positiva de las Naciones Unidas. UN وأشار متكلم آخر إلى أن بمقدور إدارة شؤون الإعلام أن تقطع شوطا طويلا في إيجاد النوايا الحسنة وإبراز الأمم المتحدة في صورة أفضل من خلال عرض أهداف عمليات حفظ السلام بصورة سليمة في شتى المجتمعات.
    El Comité recomendó que se adoptaran medidas específicas para los medios y el sistema educativo destinadas a promover una imagen más positiva de las mujeres de las minorías étnicas y las mujeres de origen migrante. UN وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير محددة الهدف بالنسبة لوسائط الإعلام والنظام التعليمي لنشر صورة أكثر إيجابية لنساء الأقليات الإثنية، والنساء المنحدرات من أصول مهاجرة.
    Los miembros del Comité encomiaron los esfuerzos realizados para corregir los estereotipos mediante la presentación de una imagen más positiva de la mujer en los textos escolares o mediante la educación en materia de derechos humanos. UN ٢٢٧- أشاد أعضاء اللجنة بالجهود المبذولة لتصحيح اﻷنماط الفكرية الجامدة من خلال عرض صورة أكثر إيجابية للمرأة في الكتب المدرسية ومن خلال تعليم حقوق اﻹنسان.
    Los miembros del Comité encomiaron los esfuerzos realizados para corregir los estereotipos mediante la presentación de una imagen más positiva de la mujer en los textos escolares o mediante la educación en materia de derechos humanos. UN ٢٢٧- أشاد أعضاء اللجنة بالجهود المبذولة لتصحيح اﻷنماط الفكرية الجامدة من خلال عرض صورة أكثر إيجابية للمرأة في الكتب المدرسية ومن خلال تعليم حقوق اﻹنسان.
    También se ha tratado de que las generaciones más jóvenes ayuden a fomentar relaciones multigeneracionales y de alentarlos a que trasciendan los estereotipos tradicionales de las personas de edad y a que tengan una imagen más positiva del proceso de envejecimiento y cómo éste les afectará. UN كما تبذل جهود للوصول إلى الجيل اﻷصغر سنا للمساعدة على تعزيز العلاقات فيما بين اﻷجيال وتشجيع الشباب على التطلع إلى ما هو أبعد من الصور النمطية التقليدية عن كبار السن للتوصل إلى صورة أكثر إيجابية عن عملية الشيخوخة والكيفية التي ستؤثر بها عليهم.
    Los datos obtenidos por la Escuela Superior del personal al término de los cursos sobre la pertinencia de alguno de los cursos más destacados organizados recientemente en el año 2000 ofrecen una imagen más positiva. UN 14 - تقدم المعلومات التي جمعتها كلية الموظفين في نهاية فرادى الدورات الدراسية عن جدوى بعض الدورات الدراسية الرئيسية التي عقدت مؤخرا في عام 2000 صورة أكثر إيجابية.
    Para contribuir de manera constructiva a generar una imagen más positiva de la región y de la cooperación productiva entre las naciones, la República de Macedonia lanzó numerosas iniciativas regionales en el contexto de su integración dentro de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Unión Europea. UN وفي سبيل المساهمة على نحو بنّاء في رسم صورة أكثر إيجابية للمنطقة وللتعاون المثمر فيما بين الأمم، بدأت جمهورية مقدونيا مبادرات إقليمية عديدة في سياق الاندماج في منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي.
    b) Para ayudar en el fortalecimiento de la estima personal y para promover una imagen más positiva de las mujeres. UN (ب) للمساعدة على تنمية احترام الذات ونشر صورة أكثر إيجابية للمرأة.
    El Sr. Bill Clinton, Enviado Especial de las Naciones Unidas para Haití, informó al Consejo e instó a los donantes internacionales a que aportaran los fondos prometidos, pidió que se proyectara una " imagen más positiva " de Haití, y alentó a una mayor inversión del sector privado y a una mayor competencia en este. UN وقدم مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي، بيل كلينتون، إحاطة إلى المجلس وحث المانحين الدوليين على تمويل التزاماتها، ودعا إلى إبراز ' ' صورة أكثر إيجابية`` لهايتي، وشجع على المزيد من استثمارات القطاع الخاص وتعزيز القدرة التنافسية.
    Tenemos que ofrecer un mayor espacio en los medios de comunicación y otros mecanismos de difusión para mostrar una imagen más positiva de los jóvenes y sus perspectivas creativas, sus contribuciones intelectuales y su capacidad de participar en la consecución de un cambio social positivo. UN ونحن بحاجة إلى توفير مزيد من المساحة في وسائط الإعلام وغيرها من آليات التواصل لعرض صورة أكثر إيجابية عن الشباب وتصوراتهم الإبداعية، ومساهماتهم الفكرية، وقدرتهم على المشاركة من أجل التغيير الاجتماعي الإيجابي.
    Señaló la importancia de la participación y la solidaridad entre las generaciones, la necesidad de contar con un mayor número de datos y estadísticas, en particular de carácter desglosado, y el acceso a servicios y cuidados adecuados, así como de la necesidad de lograr una imagen más positiva de las personas de edad en la sociedad en general. UN وأشارت إلى أهمية المشاركة والتضامن بين الأجيال؛ والحاجة إلى مزيد من البيانات والإحصاءات الأكثر تفصيلا؛ وتوافر إمكانية الحصول على الخدمات وعلى الرعاية الكافية؛ وأخيرا ضمان تقديم صورة أكثر إيجابية عن المسنين في المجتمع عموما.
    a) Subrayar el carácter central de la función del Presidente y realzar la imagen de la Presidencia y de la Asamblea General a fin de contribuir a dar una imagen más positiva de las Naciones Unidas en su conjunto; UN )أ( إبراز الدور المركزي للرئيس وتعزيز صورة الرئاسة والجمعية العامة بما يسهم في إعطاء صورة أكثر إيجابية عن اﻷمم المتحدة ككل؛
    Desde la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer en 1980, se habían organizado varias campañas de concientización para promover una imagen más positiva de la función de la mujer en la sociedad y en la familia. UN ومنذ إنشاء وزارة النهوض بالمرأة في 1980، نظمت عدة حملات للتوعية بغرض ترويج صورة إيجابية عن دور المرأة في المجتمع والأسرة.
    - Colaborar con los medios de información principales y opciones a fin de promover una imagen más positiva de la mujer y de su papel en la sociedada. UN ● التعاون مع وسائط اﻹعلام الرئيسية ومع وسائط اﻹعلام البديلة مــن أجــل تعزيز عرض صورة إيجابية للمرأة ولدورها في المجتمع)أ(.
    También pidieron a esos países que promovieran una imagen más positiva de África como mecanismo importante para atraer inversiones y potenciar el crecimiento en la región. UN كما دعوا هؤلاء الشركاء إلى الترويج لصورة أكثر إيجابية لأفريقيا كآلية هامة لجذب الاستثمار والنهوض بالنمو في المنطقة.
    En general, la MINUSTAH gozaba de una imagen más positiva en Haití de lo que se creía, y la cooperación entre la Policía Nacional de Haití y la Policía de las Naciones Unidas había sido muy positiva. UN وبصفة عامة، فإن بعثة الأمم المتحدة في هايتي لها صورة أفضل مما هو متصور، وكان التعاون بين الشرطة الوطنية في هايتي وشرطة الأمم المتحدة إيجابيا للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more