"una importante contribución al" - Translation from Spanish to Arabic

    • مساهمة هامة في
        
    • إسهاما هاما في
        
    • إسهاما كبيرا في
        
    • مساهمة كبيرة في
        
    • مساهمة مهمة في
        
    • إسهاما مهما في
        
    • إسهاماً هاماً في
        
    • إسهاما رئيسيا في
        
    • إسهاماً كبيراً في
        
    • على نحو هام في
        
    • مساهمة كبرى في
        
    • إسهاما قيما في
        
    • إسهاماً مهماً في
        
    • إسهام مهم في
        
    • وإسهاما كبيرا في
        
    Asistieron 30 expertos de 11 países y el seminario fue una importante contribución al progreso del ETGEC-3. UN واشترك في الحلقة العملية ثلاثون خبيراً من ١١ بلداً، وشكلت هذه الحلقة مساهمة هامة في تقدم تجربة الاختبار التقني الثالث.
    El programa estaba bien centrado y representaba una importante contribución al bienestar de los niños de la región. UN وقالت إن البرنامج جيد التركيز ويمثل مساهمة هامة في رفاه اﻷطفال في المنطقة.
    El inicio de nuevas negociaciones bajo la égida de la OMC puede constituir una importante contribución al crecimiento y el desarrollo. UN ومن الممكن أن يكون بدء المفاوضات الجديدة في إطار منظمة التجارة العالمية إسهاما هاما في تحقيق النمو والتنمية.
    Las operaciones de paz representan una importante contribución al logro de los objetivos nacionales. UN وأضافت أن عمليات حفظ السلام تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق المصالح الوطنية.
    La Convención, en la que son parte 191 Estados, representa una importante contribución al derecho internacional sobre derechos humanos. UN وتشكل هذه الاتفاقية، التي أصبحت ١٩١ دولة طرفا فيها، مساهمة كبيرة في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Una asistencia que permitiera que los países completasen su transición sería una importante contribución al proceso de desarrollo mundial. UN ومن شأن المساعدة على تمكين البلدان من إتمام الانتقال أن تساهم مساهمة مهمة في عملية التنمية العالمية.
    Se trata de una importante contribución al desarrollo progresivo del derecho internacional en la esfera del desarme. UN ويأتي ذلك إسهاما مهما في التطوير التدريجي للقانون الدولي في مجال نزع السلاح.
    También sería una importante contribución al examen amplio de la Declaración del Milenio que las Naciones Unidas han previsto celebrar en 2005. UN كما أنها سوف تمثل إسهاماً هاماً في الاستعراض الشامل لإعلان الألفية الذي تتوقع الأمم المتحدة إجراءه في عام 2005.
    Se prevé que esa evaluación sea una actividad significativa del proceso preparatorio y constituya una importante contribución al noveno período de sesiones de la Comisión. UN ومن المتوقع أن يكون هذا التقييم نشاطا هاما من أنشطة العملية التحضيرية وقد يكون بمثابة مساهمة هامة في الدورة التاسعة للجنة.
    Ha sido una importante contribución al objetivo que todos procuramos alcanzar. UN وكان هذا التصديق مساهمة هامة في تحقيق الهدف الذي نسعى إليه جميعا جاهدين.
    Si bien las remesas de los migrantes pueden ser una importante contribución al desarrollo, no deben reemplazar a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي حين يمكن أن تمثل تحويلات المهاجرين مساهمة هامة في التنمية، ينبغي ألا تكون بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Los trabajos de este tema representarán seguramente una importante contribución al desarrollo del derecho internacional público. UN وقال إن اﻷعمال في هذا الموضوع ستسهم دون شك إسهاما هاما في تطوير القانون الدولي
    Estamos seguros de que hará una importante contribución al éxito de nuestras deliberaciones sobre las cuestiones vitales y primordiales de nuestro tiempo. UN وإننا على ثقة من أنكم ستسهمون إسهاما هاما في زيادة إنجاح مداولاتنا بشأن قضايا عصرنا الحيوية والكبرى.
    En la última Conferencia Internacional de Estadísticos del Trabajo se aportó una importante contribución al proceso de definición del sector no estructurado. UN وقد قدم المؤتمر الدولي اﻷخير لخبراء اﻹحصاءات العمالية إسهاما هاما في عملية تعريف القطاع غير المنظم.
    Se prevé igualmente que la División de Estadística, hará una importante contribución al desarrollo de UNESIS. UN ومن المتوقع كذلك أن تسهم الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في تطوير النظام آنف الذكر.
    Nuestra cooperación en el marco de la OSCE está constituyendo una importante contribución al aumento de la seguridad regional en el Asia central. UN وتعاوننا داخل إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي في آسيا الوسطى.
    El Consejo de Seguridad y la Secretaría de las Naciones Unidas han hecho, cada uno en el ámbito de sus competencias, una importante contribución al logro de este objetivo. UN وقد أسهم كل من مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في تحقيق هذا الهدف.
    El Gobierno ya se ha comprometido públicamente a apoyar esa iniciativa, y cree que puede constituir una importante contribución al establecimiento de la paz y la seguridad en el Africa meridional. UN قد التزمت الحكومة بالفعل علانية بذلك، وهي تعتقد أنها يمكن أن تقدم مساهمة كبيرة في إقرار السلم واﻷمن في الجنوب الافريقي.
    Los países en desarrollo, tomados en su conjunto, están haciendo una importante contribución al crecimiento de la economía mundial. UN وتساهم البلدان النامية، كمجموعة، مساهمة كبيرة في نمو الاقتصاد العالمي.
    Su firme postura y oposición a las represalias eran plenamente secundadas y se consideró que eran una importante contribución al conocimiento de la magnitud del problema, en particular gracias a los informes anuales sobre el tema. UN فموقفهما الحازم من الأعمال الانتقامية والتزامهما الجازم بمكافحتها حظيا بتأييد كامل، ونُظر إليهما على أنهما مساهمة مهمة في التوعية بحجم المشكلة، لا سيما عن طريق التقارير السنوية عن هذه المسألة.
    Los esfuerzos de la UNAMIR, así como la asistencia prestada por los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional en su conjunto, han aportado una importante contribución al programa de rehabilitación de Rwanda. UN وقد أسهمت جهودها، فضلا عن المساعدات المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي ككل، إسهاما مهما في برنامج اﻹنعاش في رواندا.
    Hizo una importante contribución al avance de la función y la posición de la mujer, incluso en la esfera del desarme. UN وأسهم المؤتمر إسهاماً هاماً في النهوض بدور ووضع المرأة، بما في ذلك ميدان نزع السلاح.
    Los Presidentes reafirmaron que el mecanismo de consulta y cooperación trilateral entre Bosnia y Herzegovina, Croacia y Turquía supone una importante contribución al proceso de paz y a la creación de estabilidad y cooperación en la región. UN وأعاد الرؤساء التأكيد على أن آلية التشاور والتعاون الثلاثية بين البوسنة والهرسك، وكرواتيا وتركيا تعتبر إسهاما رئيسيا في عملية السلام وفي توطيد دعائم الاستقرار والتعاون في المنطقة.
    También aportó una importante contribución al Grupo ad hoc de la Convención sobre las armas bacteriológicas como colaborador de la Presidencia sobre la sede de la futura organización. UN ولقد أسهم كذلك إسهاماً كبيراً في أعمال الفريق المخصص التابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية كصديق للرئيس بشأن مقر المنظمة المقبلة.
    Considerando que las medidas de fomento de la confianza a distintos niveles regionales, basadas en el afianzamiento progresivo de la cooperación entre diversas partes de la región y otras partes, según el caso, sobre cuestiones concretas, han aportado una importante contribución al logro de los objetivos de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico, y que es importante seguir promoviéndolas, UN وإذ تعتبر أن تدابير بناء الثقة على مختلف المستويات الاقليمية، التي تعتمد بصورة متزايدة على التعاون بين شتى اﻷطراف الاقليمية وغيرها من اﻷطراف، حسب الاقتضاء، بشأن قضايا محددة، تساهم على نحو هام في بلوغ أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي، وأنه ينبغي مواصلة العمل على تحقيقها،
    Aportaba asimismo una importante contribución al adelanto en la esfera de las prácticas de contabilidad y auditoría de la pequeña y mediana empresa. UN ويقدم الفريق أيضا مساهمة كبرى في التقدم في ميدان المحاسبة وأساليب تدقيق الحسابات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Las Naciones Unidas también realizan una importante contribución al fortalecimiento del imperio del derecho internacional. UN وتقدم اﻷمم المتحدة أيضا إسهاما قيما في تعزيز قوة القانون الدولي.
    Estamos convencidos de que la aprobación del proyecto de resolución supondrá una importante contribución al fortalecimiento de la cooperación sobre el uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشروع القرار سيسهم إسهاماً مهماً في تعزيز التعاون على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    Su presentación ha sido oportuna y pertinente, además de aportar una importante contribución al discurso sobre la seguridad humana en las Naciones Unidas, al indicar, entre otras cosas, los principales avances e iniciativas en materia de seguridad humana en todo el mundo. UN وهو تقرير هام يقدم في الوقت المناسب، فضلا عن أنه إسهام مهم في الخطاب بشأن الأمن البشري هنا في الأمم المتحدة، إذ يحدد، في جملة أمور، التطورات والمبادرات الرئيسية للأمن البشري في جميع أنحاء العالم.
    Es un éxito en cuanto a la difusión y una importante contribución al desarrollo y a la aplicación de políticas. UN ويشكل ذلك نجاحا في مضمار التوعية وإسهاما كبيرا في وضع السياسات وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more