Los comunicados de prensa son una importante fuente de información para muchas delegaciones, y la oradora confía en que se adopten medidas sin demora para corregir la situación. | UN | وﻷن النشرات الصحفية تعتبر مصدرا هاما للمعلومات للعديد من الوفود فإنها تأمل أن يتم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذا الوضع. |
Los resultados del estudio son una importante fuente de información para las actividades del Gobierno del Brasil en relación con ese problema. | UN | وتشكل نتيجة هذه الدراسة مصدرا هاما للمعلومات لأنشطة الحكومة البرازيلية. |
La labor del FMAM relativa a la supervisión de los proyectos y actividades de sus organismos de realización será una importante fuente de información. | UN | وسيكون عمل مرفق البيئة العالمية في مجال رصد مشاريع وأنشطة وكالاته المنفذة مصدراً هاماً للمعلومات. |
Ha revelado diversas transferencias antes desconocidas para la comunidad internacional; también ha proporcionado información más actualizada sobre la fecha real de la entrega de los armamentos en diversos casos; y constituye una importante fuente de información sobre las transferencias de armas aprobadas oficialmente. | UN | لقد كشف عن عدد من عمليات النقل لم تكن معروفة من قبل للمجتمع الدولي، ووفر معلومات أكثر حداثة عن الوقت الفعلي لتسليم اﻷسلحة في عديد من الحالات؛ وكان بمثابة مصدر هام للمعلومات الخاصة بنقل اﻷسلحة والموثقة رسمياً. |
Por consiguiente, el autor considera que sigue siendo una importante fuente de información en toda investigación sobre las actividades del Sr. Sayyed. | UN | وبالتالي، فهو يشكل مصدراً رئيسياً للمعلومات في أي تحقيق في أنشطة السيد سيد. |
7. La obtención de testimonios y las entrevistas con testigos han resultado ser una importante fuente de información en lo que respecta a casos concretos de abusos y violaciones de los derechos humanos. | UN | ٧ ـ وتبين أن جمع أقوال الشهود وإجراء المقابلات معهم يمثل مصدرا هاما للمعلومات فيما يتعلق بحالات الاعتداء الفردية وأنماط انتهاكات حقوق اﻹنسان على حد سواء. |
10. La UNOMIL distribuye a la población local un boletín informativo semanal de sus actividades que se ha convertido en una importante fuente de información sobre el proceso de paz. | UN | ١٠ - وتقوم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بتوزيع بيان إعلامي أسبوعي عن أنشطتها على السكان المحليين، وأصبح هذا مصدرا هاما للمعلومات المتعلقة بعملية السلم. |
En 1995 se designaron dos bibliotecas del Líbano que recibirán ejemplares de las publicaciones de las Naciones Unidas y se convertirán en una importante fuente de información para el público libanés. | UN | وذكر أنه تمت تسمية مكتبتين بوصفهما من المكتبات الوديعة لﻷمم المتحدة في لبنان في عام ١٩٩٥ وأن هاتين المكتبتين ستكونان مصدرا هاما للمعلومات للجمهور اللبناني. |
Las reuniones entre períodos de sesiones organizadas por gobiernos, organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas han sido una importante fuente de información y han proporcionado gran apoyo en la promoción de la labor y de las recomendaciones de la Comisión. | UN | وكانت الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات والتي نظمتها الحكومات والمنظمات الاقليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة مصدرا هاما للمعلومات ووفرت دعما هاما لتعزيز العمل ووضع توصيات اللجنة. |
Estas actividades tienen por objeto alentar a los reporteros a informar sobre la labor del PNUD y a ver en el PNUD una importante fuente de información para artículos y programas. | UN | والهدف من ذلك هو تشجيع المراسلين على تغطية أنشطة البرنامج واعتبارها مصدرا هاما للمعلومات اللازمة لتحقيقاتهم الصحفية في المستقبل. |
La experiencia de los Estados que habían comenzado a preparar informes sobre la base del proyecto de directrices había sido reconocida como una importante fuente de información sobre la viabilidad de un documento básico común. | UN | واعتُرف بأن تجربة الدول التي بدأت في إعداد تقاريرها بناء على مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ بوصفه مصدرا هاما للمعلومات عن جدوى الوثيقة الأساسية الموحدة. |
La adaptación de las conclusiones del Grupo Internacional de Gestión Sostenible de los Recursos a un público integrado por empresas será una importante fuente de información al respecto. | UN | وستكون مواءمة نتائج فريق الموارد الدولي ليناسب المهتمين بقطاعات الأعمال مصدراً هاماً للمعلومات في هذا المجال. |
La adaptación de las conclusiones del Grupo Internacional de Gestión Sostenible de los Recursos a un público integrado por empresas será una importante fuente de información al respecto. | UN | وستكون مواءمة نتائج فريق الموارد الدولي ليناسب المهتمين بقطاعات الأعمال مصدراً هاماً للمعلومات في هذا المجال. |
Aunque algunos sitios web se vieron afectados por problemas técnicos en 2010, siguieron siendo una importante fuente de información sobre las Naciones Unidas. | UN | وبينما أثّرت حالات الخلل الفني على بعض المواقع الشبكية في عام 2010، ظلت هذه المواقع الشبكية مصدراً هاماً للمعلومات عن الأمم المتحدة. |
Varios oradores observaron que el informe constituía una importante fuente de información para los gobiernos que debían hacer frente al problema mundial de las drogas y que en él se describían en detalle los retos actuales. | UN | وذكر عدة متكلّمين أن ذلك التقرير هو مصدر هام للمعلومات يمكن للحكومات أن تستعين به في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، وأنه حدّد التحديات الراهنة تحديداً دقيقاً. |
El Sistema de Remisión Informativa para la cooperación técnica entre los países en desarrollo, creado por la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo, ha demostrado ser una importante fuente de información sobre la capacidad institucional de los países en desarrollo. | UN | وثبت أن نظام اﻹحالة إلى المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي وضعته الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، مصدر هام للمعلومات المتعلقة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية. |
Su finalidad es ser una importante fuente de información existente para la elaboración de las directrices. | UN | والهدف من المنهاج هو أن يصبح مصدراً رئيسياً للمعلومات المتاحة المطلوبة لوضع المبادئ التوجيهية. |
h) Fortalecer la Red como una importante fuente de información acerca de las mejores prácticas de gestión ambiental. | UN | )ح( تعزيز شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها أيضا مصدرا مهما للمعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال اﻹدارة البيئية. |
Los documentos y textos ofrecen orientación y constituyen una importante fuente de información para los interesados en la promoción y consolidación de la democracia. | UN | وتقدم هذه الوثائق والنصوص توجيهات وتشكل مصدر معلومات هاماً للمشاركين في تعزيز الديمقراطية وتوطيدها. |
Además, estos servicios representan una importante fuente de información sobre la evolución del mercado de trabajo y la formulación y aplicación de políticas pertinentes sobre este mercado. | UN | وعلاوة على ذلك، فهذه الدوائر تشكل مصدراً مهماً للمعلومات عن التطورات في سوق العمل، ولصياغة السياسات المتعلقة بسوق العمل وتنفيذها. |
La Subcomisión convino en que el informe del Grupo de Trabajo sobre la legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos acerca de la labor realizada en el marco de su plan de trabajo plurianual (A/AC.105/C.2/101), constituía una importante fuente de información para los Estados que estuvieran elaborando marcos reglamentarios nacionales relativos al espacio. | UN | واتَّفقت اللجنة الفرعية على أنَّ تقرير الفريق العامل المعني بالتشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية عن الأعمال المضطلع بها في إطار خطة عمله المتعدّدة السنوات (A/AC.105/C.2/101)، يشكِّل مصدراً مهمًّا للمعلومات بالنسبة للدول التي تصوغ أطر تنظيم رقابي وطنية بشأن الفضاء. |
Sus informes y análisis constituyen una importante fuente de información sobre los derechos humanos para el sistema de las Naciones Unidas y otras entidades. | UN | وتُعدّ تقاريرهم وتحليلاتهم مصدراً هاماً من مصادر المعلومات عن حقوق الإنسان لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة. |