"una importante función en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدور هام في
        
    • دورا هاما في
        
    • دوراً هاماً في
        
    • دور هام في
        
    • بدور رئيسي في
        
    • بدور مهم في
        
    • دورا مهما في
        
    • دوراً مهماً في
        
    • وظيفة هامة في
        
    • دورا كبيرا في
        
    • بدور كبير في
        
    • دوراً رئيسياً في
        
    • هامين يؤديانهما في
        
    • دور مهم في
        
    • بدور حيوي بشأن
        
    Cabe señalar que el Magistrado Soji Yamamoto desempeña una importante función en ese Tribunal. UN وينبغي ملاحظة أن القاضي سوجي ياماماتو قد اضطلع بدور هام في المحكمة.
    Se prevé que el grupo de tareas marítimo seguirá desempeñando una importante función en el cumplimiento del mandato de la FPNUL. UN والمتوقع أن تواصل فرقة العمل البحرية القيام بدور هام في النهوض بولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Las mujeres, como agentes de cambio, pueden desempeñar una importante función en la aplicación de esos programas y medidas selectivas. UN ويمكن للمرأة، باعتبارها عاملا من عوامل التغيير، أن تلعب دورا هاما في تنفيذ هذه البرامج والتدابير الموجهة.
    La IATA también desempeña una importante función en la capacitación del personal. UN كما تلعب الرابطة دورا هاما في بناء القدرات البشرية.
    Las empresas transnacionales (ETN) podrían desempeñar una importante función en este sentido. UN ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تؤدي دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Otras delegaciones no compartieron ese parecer y consideraron que la planificación desempeñaba una importante función en la consolidación y conciliación de los diversos mandatos intergubernamentales y que era un mecanismo útil tanto para los Estados Miembros como para la Secretaría. UN غير أن وفودا أخرى كان لها رأي مختلف واعتبرت أن التخطيط له دور هام في دمج الولايات الحكومية الدوليـة المختلفة والتوفيـق بينها، وهو يعـد أداة هامة بالنسبة للدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة على حد سواء.
    Éste desempeñó una importante función en suministrar recursos financieros y ayuda externa en Bosnia y Herzegovina y en Gaza y la Ribera Occidental. UN وقد قام البنك بدور رئيسي في توفير التمويل والمساعدة الخارجية في البوسنة والهرسك وفي غزة والضفة الغربية.
    Las organizaciones no gubernamentales continuaban desempeñando una importante función en la realización de actividades de los proyectos y facilitando la participación de las comunidades a nivel de base. UN وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية.
    Se señaló que las Naciones Unidas debían desempeñar una importante función en el desarrollo. UN وذكر أن على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا مهما في التنمية.
    La sociedad civil mundial desempeña también una importante función en la promoción del desarme y no proliferación nucleares. UN كذلك فإن المجتمع المدني العالمي يقوم بدور هام في المناصرة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    La sociedad civil mundial desempeña también una importante función en la promoción del desarme y no proliferación nucleares. UN كذلك فإن المجتمع المدني العالمي يقوم بدور هام في المناصرة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    La mujer china desempeña una importante función en la administración de los asuntos del Estado, el desarrollo económico, la ciencia y la tecnología y el progreso social. UN والنساء في الصين يقمن بدور هام في ادارة شؤون الدولة والتنمية الاقتصادية والعلم والتكنولوجيا والتقدم الاجتماعي.
    El proyecto de Guía para la Promulgación de la Ley Modelo también desempeñará una importante función en la formulación de disposiciones legislativas basadas en esa Ley. UN وأضاف أن مشروع الدليل لسن القانون النموذجي للاشتراء سيقوم بدور هام في صياغة التشريع المستند إلى القانون النموذجي.
    A ese respecto, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna deberá cumplir una importante función en la supervisión y control de los mecanismos de gestión en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، فإن مكتب المراقبة الداخلي عليه القيام بدور هام في اﻹشراف على اﻵليات اﻹدارية ومراقبتها داخل اﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, hacen notar que la familia también desempeña una importante función en la transmisión de valores de una generación a otra y, por consiguiente, es el agente primordial de las transformaciones sociales. UN ويلاحظ الوزراء كذلك أن اﻷسرة تلعب أيضا دورا هاما في نقل القيم من جيل إلى جيل، وبذلك فهي عامل رئيسي في التغير الاجتماعي.
    El Comité Especial de mantenimiento de la paz podría desempeñar una importante función en ese proceso. UN ويمكن أن تؤدي اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام دورا هاما في هذه العملية.
    La Comisión de Derecho Internacional ha continuado cooperando satisfactoriamente con organismos regionales, que desempeñan una importante función en la elaboración de las normas del derecho internacional en el contexto regional. UN وتواصل اللجنة تعاونها المثمر مع الهيئات اﻹقليمية التي تؤدي دورا هاما في وضع قواعد القانون الدولي في اﻹطار اﻹقليمي.
    Unas 200 organizaciones no gubernamentales femeninas desempeñan una importante función en la determinación de prioridades y la garantía de los derechos constitucionales de la mujer. UN وقد أدت ٠٠٢ منظمة نسائية غير حكومية دوراً هاماً في تحديد اﻷولويات والدفاع عن الحقوق الدستورية المكفولة للمرأة.
    La educación de todos los sectores de la sociedad desempeñará una importante función en el mantenimiento del proceso de la transición. UN ومن شأن تعليم جميع قطاعات المجتمع أن يؤدي دوراً هاماً في المحافظة على عملية انتقالية ناجحة.
    Las Partes expresan su convicción de que las Naciones Unidas desempeñarán una importante función en el establecimiento y mantenimiento del nuevo orden internacional. UN والطرفان مقتنعان بأن اﻷمم المتحدة سيكون لها دور هام في إقامة وصون ذلك النظام الدولي الجديد.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) desempeñó una importante función en la supervisión y el apoyo de esta operación logística y en el seguimiento de los suministros y las contribuciones. UN واضطلع برنامج الأغذية العالمي بدور رئيسي في رصد ودعم هذه العملية السوقية وفي تتبع تسليم الشحنات والتبرعات.
    El PNUFID cumple una importante función en el suministro de asistencia técnica para la reducción de la demanda. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدور مهم في تقديم المساعدة التقنية في مجال تقليل الطلب.
    El Centro de Mamografía, establecido recientemente, cumplirá una importante función en este ámbito pues, si bien los servicios que ofrece son pagados, también presta servicios gratuitos a las mujeres de bajos ingresos. UN ومركز تصوير الثدي باﻷشعة، الذي افتتح مؤخرا، والذي يقدﱢم خدماته دون مقابل للمرأة المنخفضة الدخل، بالرغم من كونه مؤسسة تتقاضى رسوما، يؤدي دورا مهما في هذا الصدد.
    Por tanto, estos instrumentos podían desempeñar una importante función en el alivio de la pobreza. UN وهكذا تستطيع هذه اﻷدوات أن تؤدي دوراً مهماً في التخفيف من وطأة الفقر.
    La tecnología cumplía una importante función en el proceso de intercambio de información, y podía facilitar soluciones prácticas. UN وتؤدي التكنولوجيا وظيفة هامة في عملية تبادل المعلومات وقد تقدم حلولا عملية.
    En las economías devastadas por la guerra de Europa y el Japón los gobiernos asumieron una importante función en la reconstrucción de posguerra. UN وفي الاقتصادات التي مزقتها الحرب في أوروبا واليابان، أعطيت الحكومة دورا كبيرا في عملية اﻹعمار بعد الحرب.
    Corresponde a los centros de información del Departamento cumplir una importante función en estas actividades. UN ويجب أن تقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور كبير في تلك الجهود.
    A dicho efecto, las autoridades locales deben desempeñar una importante función en el suministro de servicios TIC en beneficio de sus poblaciones. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تؤدي السلطات المحلية دوراً رئيسياً في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح مواطنيها.
    Reconociendo que cabe al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría tienen una importante función en la promoción y protección del derecho al desarrollo, UN وإذ تسلم بأن لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دورين هامين يؤديانهما في تعزيز وحماية الحق في التنمية،
    Constituye motivo de orgullo para las Naciones Unidas haber desempeñado una importante función en su establecimiento y en la adopción de las disposiciones necesarias para ponerla en marcha. UN وتشعر الأمم المتحدة بالفخر لما قامت به من دور مهم في إنشائها، وفي اتخاذ الرتيبات اللازمة لبدئها في ممارسة أنشطتها.
    La Comisión apoya firmemente la prórroga del mandato de la oficina permanente en Bogotá, pues todavía estima que esa oficina desempeña una importante función en la lucha contra las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que tienen lugar en Colombia. UN " وتؤيد اللجنة بقوة تمديد فترة ولاية المكتب الدائم في بوغوتا لأنها ما زالت تعتقد أن هذا المكتب ينهض بدور حيوي بشأن ما يجري ارتكابه من انتهاكات لحقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني الدولي في كولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more