"una importante iniciativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرة هامة
        
    • مبادرة رئيسية
        
    • مبادرة كبرى
        
    • مبادرة مهمة
        
    • بمبادرة هامة
        
    • مبادرة كبيرة
        
    • ومن بين المبادرات الهامة
        
    • إحدى المبادرات الرئيسية
        
    • مبادرة لها أهميتها
        
    • ومن المبادرات الرئيسية
        
    • بمبادرة رئيسية
        
    • كمبادرة رئيسية
        
    • مبادرة جديدة هامة
        
    • مجهود رئيسي
        
    La política general del ACNUR está principalmente determinada por la necesidad de apoyar una importante iniciativa de descentralización. UN وتتحدد السياسة الكلية للمفوضية، بصورة رئيسية، بموجب الحاجة إلى دعم مبادرة هامة في إطار اللامركزية.
    Recientemente, el Presidente Nelson Mandela de Sudáfrica emprendió una importante iniciativa para prestar apoyo a mis nuevos oficios. UN ٧ - ومؤخرا، اتخذ السيد منديلا رئيس جمهورية جنوب أفريقيا مبادرة هامة لمؤازرة مساعيﱠ الحميدة.
    una importante iniciativa del Tribunal en este sentido es el Programa de Difusión, que brinda información precisa y actualizada sobre el Tribunal y sus actividades a la población de la ex Yugoslavia. UN وهناك مبادرة هامة تأخذ بها المحكمة في هذا الصدد، وهي برنامج التوعية، الذي يوفر معلومات دقيقة وفي حينها عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأنشطتها لسكان يوغوسلافيا السابقة.
    Además, los Estados Unidos han puesto en marcha una importante iniciativa para el desarrollo de África. UN كما أن الولايات المتحدة قد طرحت مبادرة رئيسية بشأن التنمية اﻷفريقية.
    Se espera que los corredores actúen también como polos de crecimiento; en 1996 se lanzó una importante iniciativa: el Corredor de Desarrollo de Maputo. UN كما يتوقع أيضا أن تكون الممرات بمثابة مؤشرات للنمو وقد بدأ العمل في عام ١٩٩٦ في مبادرة رئيسية وهي ممر تنمية مابوتو.
    Además, ha respaldado activamente la aplicación de una importante iniciativa de la reforma de las Naciones Unidas: el modelo de oficina conjunta en Cabo Verde. UN ودعم الصندوق بنشاط تنفيذ مبادرة كبرى من مبادرات إصلاح الأمم المتحدة، وهي نموذج المكتب المشترك في الرأس الأخضر.
    A este respecto, considera que el Décimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, constituye una importante iniciativa. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين كان مبادرة مهمة.
    La organización también prestaba apoyo a una importante iniciativa de salud reproductiva al objeto de evaluar las necesidades y proporcionar apoyo financiero. UN كما دعم الصندوق مبادرة هامة في مجال الصحة الإنجابية الغرض منها هو تقييم الاحتياجات وتقديم الدعم المالي.
    La organización también prestaba apoyo a una importante iniciativa de salud reproductiva al objeto de evaluar las necesidades y proporcionar apoyo financiero. UN كما دعم الصندوق مبادرة هامة في مجال الصحة الإنجابية الغرض منها هو تقييم الاحتياجات وتقديم الدعم المالي.
    Además, ha tomado una importante iniciativa en relación con la no proliferación voluntaria de su programa nuclear. UN زيادة على ذلك فإنها اتخذت مبادرة هامة إزاء عدم الانتشار الطوعي لبرنامجها النووي.
    Fue una importante iniciativa para encontrar soluciones colectivas a los problemas humanitarios que afectan a la región en su conjunto. UN وشكل ذلك مبادرة هامة للسعي إلى إيجاد حلول جماعية للتحديات الإنسانية التي ابتُليت بها المنطقة برمتها.
    En ese contexto, el Fondo Mundial de Solidaridad establecido por la Asamblea General es una importante iniciativa. UN وفي هذا السياق فإن صندوق التضامن العالمي الذي أنشأته الجمعية العامة هو مبادرة هامة.
    La ley boliviana representa una importante iniciativa en tanto que muestra el compromiso del Estado con la aplicación de la Declaración. UN ويمثل القانون البوليفي مبادرة هامة من ناحية أنه علامة على التزام الدولة بتنفيذ الإعلان.
    Además, hemos puesto en marcha una importante iniciativa de salud preventiva para poner freno a las enfermedades y los trastornos incluso antes de que se contraigan. UN وأطلقنا مبادرة رئيسية للوقاية الصحية للحيلولة دون بداية العلل والأمراض.
    Se mencionó una importante iniciativa para mejorar las conexiones dentro de África con el apoyo de Asia. UN ووردت الإشارة إلى مبادرة رئيسية لتحسين إمكانية الاتصال في أفريقيا بدعم من آسيا.
    En 2010, Sierra Leona emprendió una importante iniciativa de prestación de asistencia médica gratuita a las embarazadas, las madres lactantes y los niños menores de 5 años. UN فقد أطلقت سيراليون مبادرة رئيسية في عام 2010 لتوفير رعاية صحية مجانية للحوامل والمرضعات والأطفال دون الخامسة.
    En la República Islámica del Irán ha comenzado una importante iniciativa en pro de la salud de los refugiados. UN وشهدت جمهورية إيران الإسلامية الشروع في مبادرة كبرى بشأن الحالة الصحية للاجئين.
    una importante iniciativa para el año en curso y 2005 es la de la importante esfera de la tecnología de la información (TI). UN واتخذت مبادرة مهمة لهذا لعام ولعام 2005 في المجال الرئيسي المتعلق بتكنولوجيا المعلومات.
    A fines de 1997, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en cooperación con el Comité Superior de Socorro del Líbano tomó una importante iniciativa en apoyo del Líbano meridional. UN وفي أواخر عام ١٩٩٧ قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، متعاونا مع اللجنة اللبنانية العليا لﻹغاثة، بمبادرة هامة لدعم الجنوب اللبناني.
    El Gobierno se comprometió a prestar apoyo a la Comisión de Derechos Humanos y a la Comisión para la Unidad y la Igualdad Racial (CURE) como parte de una importante iniciativa para mejorar las relaciones interraciales. UN وتعهدت الحكومة، في مبادرة كبيرة بشأن العلاقات العرقية، بأن تدعم لجنة حقوق الإنسان، ولجنة الوحدة والمساواة العرقية.
    una importante iniciativa fue el Premio de los Medios de Difusión para el Desarrollo Humano Sostenible, creado por el PNUD a fines de junio de 1997 y que se otorgará en julio de 1998. UN ومن بين المبادرات الهامة جائزة اﻹعلام للتنمية البشرية المستدامة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والتي أعلن عنها في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٧ ومن المقرر منحها في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    una importante iniciativa reciente en este ámbito fue la creación del sitio web y archivo de documentos de las Naciones Unidas, sobre el estado de derecho, puesto en funcionamiento a finales de 2009. UN 79 - كانت إحدى المبادرات الرئيسية التي تمت مؤخرا هي إنشاء موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت في مجال سيادة القانون، ومستودع للوثائق الذي بدأ في أواخر عام 2009.
    Algunos participantes en la mesa redonda anunciaron también una importante iniciativa. UN وأعلن بعض المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدناه عن مبادرة لها أهميتها.
    una importante iniciativa consiste en agilizar y perfeccionar los procedimientos del personal para que respondan a las exigencias de las situaciones especiales de desarrollo. UN ومن المبادرات الرئيسية تعجيل الاجراءات المتعلقة بالموظفين وتركيزها لتلبية مطالب حالات التنمية الخاصة.
    A nivel institucional, el UNFPA ha emprendido una importante iniciativa dirigida a asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva que se aplicará inicialmente en 15 países. UN وقام صندوق السكان بمبادرة رئيسية علــى المستــوى المؤسسي تتعلق بتأمين سلع الصحة الإنجابية، وسيجري تنفيذها في البداية في 15 بلدا.
    Se ha reconocido que Asian Young Leaders in Governance es una importante iniciativa en la esfera del fomento de la capacidad. UN وجرى الاعتراف بمنظمة القياديين الشباب الآسيويين في شؤون الحكم كمبادرة رئيسية لتنمية القدرات.
    En segundo lugar, cabe mencionar una importante iniciativa nueva para el personal directivo de más alto nivel de todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas, que se describe a continuación. UN أما مجال التركيز الثاني فهو اتخاذ مبادرة جديدة هامة معنية بكبار القائمين على الإدارة على نطاق وكالات منظومة الأمم المتحدة ويرد وصفها فيما يلي.
    Además de una serie de actividades en curso, en 1993 se puso en marcha una importante iniciativa de armonización de criterios para la evaluación de los riesgos provenientes de la exposición a los productos químicos. UN وإضافة إلى عدد من اﻷنشطة الجارية حاليا، استهل مجهود رئيسي في عام ١٩٩٣ لمواءمة نهج تقييم خطر التعرض للمواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more