"una indemnización por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتعويض عن
        
    • تعويض عن
        
    • التعويض عن
        
    • تعويض على
        
    • تعويض عما قام به
        
    • على تعويض مالي عن
        
    • بتعويضها عن
        
    En consecuencia, el Grupo no recomienda una indemnización por el lucro cesante. UN ولهذا لا يوصي الفريق بتعويض عن خسارة اﻷرباح.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda una indemnización por el lucro cesante. UN ولهذا لا يوصي الفريق بتعويض عن خسارة اﻷرباح.
    El autor también envió una gran cantidad de cartas a diversos órganos para obtener una indemnización por el error judicial del que había sido víctima. UN وأرسل صاحب البلاغ أيضاً عدداً كبيراً من الرسائل إلى جهات مختلفة للحصول على تعويض عن الخطأ القضائي الذي وقع ضحية له.
    En cierto sentido, esto es verdad; sin embargo, el Grupo considera que Enka tiene derecho a una indemnización por el valor total demostrado del equipo perdido. UN وهذا صحيح من ناحية؛ ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أنه يحق للشركة الحصول على تعويض عن كامل القيمة المثبتة للمعدات المفقودة.
    Granit pide una indemnización por el resto, 19.988.421 dólares, por obras realizadas y no pagadas. UN وتلتمس الشركة التعويض عن الفرق، أي 421 988 19 دولارا، مقابل الأشغال المنجزة والتي لم تسدد قيمتها.
    Se solicita una indemnización por el coste de la eliminación de los artefactos explosivos en esos siete sectores. UN ويُلتمس التعويض عن تكاليف التخلص من الذخائر في هذه القطاعات السبعة.
    El Grupo ha recomendado, en el párrafo 219 supra, una indemnización por el mobiliario perdido del edificio de conferencias del Bayan Palace. UN وأوصى الفريق، في الفقرة 219 أعلاه، بتعويض عن قطع الأثاث المفقودة من مبنى المؤتمرات في قصر البيان.
    De Dietrich pide una indemnización por el precio total de venta de 3.100.000 F dentro de esta categoría de la reclamación. UN De Dietrich بتعويض عن كامل سعر البيع البالغ 000 100 3 فرنك فرنسي بموجب هذه الفئة من المطالبات.
    Por último, el autor reclama una indemnización por el sufrimiento que se le infligió debido a su deportación. UN وأخيراً، يطالب بتعويض عن المعاناة التي طالته بسبب إبعاده القسري.
    134. Enka pide también una indemnización por el saldo no emitido en la cuenta de pagarés, que ascendía a 4.413.732 dólares el 2 de agosto de 1990. UN ٤٣١- وتطالـب الشركــة أيضــاً بتعويض عن الرصيد غير المصدر في حساب السندات اﻹذنية، الذي بلغ ٢٣٧ ٣١٤ ٤ دولاراً في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    406. El MDJ pide una indemnización por el dinero en efectivo y los comprobantes equivalentes a efectivo robados de sus cajas de caudales en el Palacio de Justicia en Kuwait. UN 406- تطالب وزارة العدل في الكويت بتعويض عن مبالغ نقدية ومستندات ذات قيمة نقدية سرقت من خزائنها في قصر العدل بالكويت.
    En cierto sentido, esto es verdad; sin embargo, el Grupo considera que Enka tiene derecho a una indemnización por el valor total demostrado del equipo perdido. UN وهذا صحيح من ناحية؛ ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أنه يحق للشركة الحصول على تعويض عن كامل القيمة المثبتة للمعدات المفقودة.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se pague una indemnización por el utillaje desguazado. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الأدوات المخردة.
    El Grupo no recomienda una indemnización por el costo de los exámenes médicos y el pago de salarios después del regreso. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الفحوص الطبية والأجور المدفوعة بعد العودة.
    Por lo tanto, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización por el costo de elaborar ese informe. UN ويوصي الفريق، بالتالي، بمنح تعويض عن تكاليف تقديم هذا التقرير.
    El tribunal arbitral observó que, de acuerdo con el artículo 74 de la CIM, el comprador tenía derecho a exigir una indemnización por el lucro cesante. UN وقد لاحظت المحكمة أنه يحق للمشتري، وفقا للمادة 74 من اتفاقية البيع، أن يطلب التعويض عن ربحه الضائع.
    Asimismo, pide que se le conceda una indemnización por el sufrimiento padecido a lo largo de varios años como consecuencia directa de violaciones graves de la Convención. UN كما تلتمس صاحبة الرسالة التعويض عن السنوات الطويلة من المعاناة المتصلة اتصالا مباشرا بانتهاكات جسيمة خطيرة للاتفاقية.
    Asimismo, pide que se le conceda una indemnización por el sufrimiento padecido a lo largo de varios años como consecuencia directa de violaciones graves de la Convención. UN كما تلتمس صاحبة الرسالة التعويض عن السنوات الطويلة من المعاناة المتصلة اتصالا مباشرا بانتهاكات جسيمة خطيرة للاتفاقية.
    También preveía la posibilidad de exigir una indemnización por el daño causado por motivos de discriminación en el empleo (art. 21). UN كما كان ينص على خيار يفيد بأن يتم التعويض عن الضرر الذي يتحقق بسبب التمييز في الاستخدام.
    Del mismo modo y por lo que respecta a las pérdidas de aeronaves, el Grupo recomendó una indemnización por el valor efectivo de la pérdida sufrida por la KAC, y no por el valor de la pérdida acordada o definida contractualmente a efectos de seguros. UN وعلى نفس النحو، وكما هو الحال فيما يتعلق بخسائر الطائرات، أوصى الفريق بمنح تعويض على أساس القيمة الفعلية للخسارة التي تكبدتها الشركة، وليس على أساس قيمة الخسارة كما اتفق عليها أو كما حددت تعاقدياً لأغراض التأمين.
    El autor afirma que, aunque ya se había resuelto la causa civil con una indemnización por el delito de fraude, también se le ordenó que pagara una indemnización a ambos denunciantes, en virtud del párrafo 1 del artículo 725 del Código Penal. UN ويدَّعي صاحب البلاغ أنه بالرغم من التوصل إلى تسوية في دعوى مدنية أقيمت ضده لمطالبته بدفع تعويض عما قام به من غش وتدليس، فقد أمرته المحكمة أيضا بأن يدفع تعويضا لكلا المدعين بمقتضى المادة 725(1) من القانون الجنائي.
    1. El Estado lesionado podrá obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito una indemnización por el daño causado por ese hecho, si el daño no ha sido reparado mediante la restitución en especie y en la medida en que no lo haya sido. UN ١- يحق للدولة المضرورة أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على تعويض مالي عن الضرر الناجم عن ذلك الفعل، إذا لم يصلح الرد العيني الضرر تماماً وبالقدر اللازم لتمام اﻹصلاح.
    Koncar indicó que sólo pedía una indemnización por el saldo de la parte pendiente de pago del total de suministros entregados. UN وذكرت شركة كونتشار أنها لا تطالب سوى بتعويضها عن بقية الجزء غير المدفوع من مجموع الإمدادات التي قامت بتسليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more