"una indemnización por la pérdida" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعويض عن فقدان
        
    • تعويضاً عن فقدان
        
    • تعويضاً عن فقد
        
    • تعويضا عن خسارة
        
    • تعويضاً عن خسائر
        
    • بتعويض عن الخسائر
        
    • تعويضاً عن الخسائر
        
    • تعويضاً عن الخسارة
        
    • التعويض عن الخسارة
        
    • التعويضات المناسبة عن الخسائر
        
    • إلى الحصول على تعويض
        
    • الزراعية والموارد السمكية تعويضا عن خسائرها
        
    • تعويضا عن الخسائر
        
    • تعويضا عن فقدان
        
    • تعويضاً عما فقدته
        
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda una indemnización por la pérdida del mobiliario del campamento. UN وعلى ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن فقدان تجهيزات مخيم الموقع.
    una indemnización por la pérdida de ingresos derivada de la decisión de los padres de mantener en el hogar al niño menor de 18 años con discapacidad o que padece una enfermedad de larga duración; UN التعويض عن فقدان الدخل إذا احتفظ الوالدان بطفلهما المعاق أو المصاب بمرض طويل الأجل تحت سن 18 عاماً في البيت؛
    La KPC pide una indemnización por la pérdida del cargamento parcial de azufre por la cantidad y el valor antes indicado. UN وتطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً عن فقدان شحنة الكبريت التي تم تحميلها جزئياً، بالكمية والقيمة المذكورة آنفاً.
    281. El MDI pide una indemnización por la pérdida de efectivo de su caja fuerte. UN 281- تلتمس وزارة الإعلام تعويضاً عن فقد أموال نقدية من خزينتها.
    354. El Ministerio solicita una indemnización por la pérdida de mobiliario y equipo de oficina. UN 354- تطلب وزارة الأشغال العامة تعويضا عن خسارة أثاث المكتب ومعداته.
    Cada reclamante pide una indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio resultante, según alega, de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً.
    489. El MAST pide una indemnización por la pérdida del dinero en efectivo que se encontraba en las cajas de caudales de sus diversas oficinas y centros. UN 489- تطالب وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بتعويض عن الخسائر في المبالغ النقدية التي كانت موجودة في خزائنها في مختلف المكاتب والمرافق.
    272. El reclamante pide una indemnización por la pérdida de ingresos presuntamente derivada del retraso en la instalación de 600 líneas telefónicas. UN 272- تلتمس الجهة المطالبة التعويض عن فقدان الدخل يزعم أنه ناجم عن تأخير في وضع 600 خط هاتفي.
    156. El MDF pide una indemnización por la pérdida de su sistema central de computadoras. UN 156- تلتمس وزارة المالية التعويض عن فقدان نظام حاسوبها الكبير.
    164. El MDF pide una indemnización por la pérdida de vehículos, incluidas 30 limusinas especiales de alta seguridad. UN 164- تلتمس وزارة المالية التعويض عن فقدان سيارات، بما في ذلك 30 سيارة ليموزين خاصة ذات درجة عالية من الأمن.
    La KPC pide una indemnización por la pérdida del cargamento parcial de azufre por la cantidad y el valor antes indicado. UN وتطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً عن فقدان شحنة الكبريت التي تم تحميلها جزئياً، بالكمية والقيمة المذكورة آنفاً.
    296. La CAP reclama una indemnización por la pérdida o el deterioro de la mayor parte de su mobiliario, equipo de oficina y vehículos. UN 296- يطلب ديوان الخدمة المدنية تعويضاً عن فقدان أو تلف معظم أثاثه وأجهزته المكتبية وسياراته.
    288. El MDE pide una indemnización por la pérdida de mobiliario y equipo de oficina de sus escuelas. UN 288- تلتمس وزارة التعليم تعويضاً عن فقد أثاث ومعدات مكتبية من مدارسها.
    292. El MDE pide una indemnización por la pérdida de equipo técnico y de laboratorio de las escuelas primarias, intermedias y secundarias. UN 292- تلتمس وزارة التعليم تعويضاً عن فقد تجهيزات مخبرية وتقنية من مؤسسات التعليم الابتدائي والمتوسط والثانوي.
    La ayuda al comercio debería incluir una indemnización por la pérdida de ingresos y de la capacidad productiva y de exportación como consecuencia de la liberalización comercial, al margen de servir para financiar nuevas capacidades productivas y de exportación. UN وينبغي أن توفر المعونة لصالح التجارة تعويضا عن خسارة الدخل وخسارة القدرات الإنتاجية والتصديرية بسبب تحرير التجارة، إلى جانب تمويل قدرات إنتاجية وتصديرية جديدة.
    La UK pide una indemnización por la pérdida de las investigaciones que se llevaban a cabo en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتلتمس الجامعة الكويتية تعويضاً عن خسائر في البحوث التي كانت جارية وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    16. Con arreglo al tipo de pérdida " otros " , la mayoría de los reclamantes han pedido una indemnización por la pérdida de alquileres obtenidos de edificios de apartamentos, que quedaron vacíos cuando los inquilinos abandonaron Kuwait. UN 16- وفي إطار نوع الخسائر " الأخرى " ، طالبت أغلبية أصحاب المطالبات بتعويض عن الخسائر في إيرادات الإيجار فيما يتصل بعمارات الشقق التي أخليت عندما غادر مستأجروها الكويت.
    Pide también una indemnización por la pérdida de equipo de oficina en la oficina de Bagdad. UN وتلتمس أيضا تعويضاً عن الخسائر في المعدات المكتبية بمكتبها في بغداد.
    236. El CBK pide una indemnización por la pérdida de mobiliario y equipo. UN 236- وتلتمس هيئة المطافئ تعويضاً عن الخسارة التي لحقت بالأثاث والمعدات.
    La Comisión declaró que el hecho que un reclamante no respondiera a los pedidos de información adicional cursados con arreglo al artículo 34 de las normas provisionales no era considerado por los grupos de comisionados motivo válido para denegar una indemnización por la pérdida objeto de reclamación. UN وقالت اللجنة إن أفرقة المفوضين لم تعتبر عدم استجابة المطالب لطلبات تقديم معلومات إضافية عملا بالمادة 34 من القواعد المؤقتة سببا لعدم التعويض عن الخسارة المدعاة.
    5. Insta a los antiguos Estados coloniales que han colocado minas en los territorios de los países en desarrollo y en particular en los de Estados miembros de la OCI, a que presten sin demora asistencia técnica y financiera a los países afectados para ayudarlos a eliminarlas definitivamente, y también a que paguen una indemnización por la pérdida de vidas y las pérdidas materiales que han sufrido esos países a causa de las minas; UN 5 - يحث الدول الاستعمارية التي كانت قد زرعت الألغام في أراضي الدول النامية ولا سيما الدول الأعضاء ، إلى أن تبادر على وجه السرعة إلى تقديم المساعدات الفنية والمالية للدول المتضررة لتمكينها من التخلص نهائيا من هذه الألغام ، وكذلك تقديم التعويضات المناسبة عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها بسبب تلك الألغام .
    Por otra parte, pide una indemnización por la pérdida de cinco vehículos de motor. UN باﻹضافة إلى ذلك يسعى إلى الحصول على تعويض عن ٥ سيارات.
    679. La PAAF pide una indemnización por la pérdida de medicinas y piensos. UN 679- تلتمس الهيئة العامة للشؤون الزراعية والموارد السمكية تعويضا عن خسائرها من الأدوية وعلف الحيوانات.
    568. El Consejo de Protección Ambiental pide una indemnización por la pérdida de equipos de limpieza de derrames de petróleo, que incluyen barreras contra el petróleo, raspadores y vehículos para la limpieza de costas. UN 568- يلتمس مجلس حماية البيئة تعويضا عن الخسائر في معدات إزالة النفط المسكوب، بما فيها حواجز النفط وكاشطات النفط وعربات تنظيف السواحل.
    347. El Ministerio de Obras Públicas solicita una indemnización por la pérdida de equipo de computadoras y documentos técnicos. UN 347- تطلب وزارة الأشغال العامة تعويضا عن فقدان أجهزة حاسوب ووثائق تقنية.
    411. El MI pide una indemnización por la pérdida de artículos de sus inventarios. UN 411- تلتمس وزارة الإعلام تعويضاً عما فقدته من مواد من مخازنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more