"una influencia positiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأثيرا إيجابيا
        
    • تأثيراً إيجابياً
        
    • تأثير إيجابي
        
    • أثرا إيجابيا
        
    • التأثير اﻹيجابي
        
    • أثرا ايجابيا
        
    • إيجابا
        
    • تحقيق أثر إيجابي
        
    • يؤثر إيجابيا
        
    • تأثير ايجابي
        
    • نفوذ إيجابي
        
    • له أثر إيجابي
        
    También ejercieron una influencia positiva en el mejoramiento de la condición social de la mujer la ampliación del intercambio de información y la cooperación con organizaciones internacionales de mujeres. UN كما أثر التوسع في تبادل المعلومات والتعاون مع المنظمات النسائية الأجنبية تأثيرا إيجابيا في تحسين حالة المرأة.
    Para abordar esos desafíos, el Grupo ACP quiere asegurarse de que la migración tenga una influencia positiva sobre el desarrollo. UN ويود فريق دولنا، في مواجهة هذه التحديات، أن يؤكد أن الهجرة تؤثر في التنمية تأثيرا إيجابيا.
    Habida cuenta del papel de proveedora de bienestar social que incumbe a la mujer, su equilibrio y su pleno desarrollo no pueden dejar de tener una influencia positiva en el equilibrio de la familia. UN وبوصفها تعمل على تحقيق الرفاهية الاجتماعية فإن توازن المرأة وازدهارها يمارسان تأثيراً إيجابياً في توازن الأسرة.
    Se ha reconocido que la asistencia humanitaria prestada de manera imparcial y neutral es un componente importante de las respuestas multilaterales a crisis complejas y puede tener una influencia positiva en las actividades encaminadas a lograr la paz. UN فهناك تسليم بأن المساعدة اﻹنسانية، التي تقدم بأسلوب نزيه ومحايد، عنصر مهم من عناصر التصدي المتعدد اﻷطراف لﻷزمات المعقدة. ويمكن أن يكون لهذه المساعدة تأثير إيجابي على الجهود الرامية إلى إحلال السلم.
    Sin duda esta perspectiva tendrá una influencia positiva en los esfuerzos de la Comisión Preparatoria para resolver los principales asuntos aún pendientes. UN ولا مراء في أن هذا التوقيع سيترك أثرا إيجابيا على جهود اللجنة التحضيرية المعنية بحسم المسائل التي لا تزال معلقة.
    Espero que este ambiente general de grandes expectativas ejerza una influencia positiva en la labor de la Comisión de Desarme en 2008. UN وآمل أن يؤثر مجمل جو التوقعات الكبيرة هذا تأثيرا إيجابيا على عمل هيئة نـزع السلاح عام 2008.
    La incorporación de la perspectiva de género tenía una influencia positiva en los procesos de trabajo y en la formulación y repercusión de los programas de la Secretaría UN كان تعميم مراعاة المنظور الجنساني يؤثر تأثيرا إيجابيا على عمليات العمل وعلى تصميم برامج الأمانة العامة وتأثيرها
    Si bien el surgimiento de un mercado global ha tenido una influencia positiva en el crecimiento y la productividad en algunos países, también ha incrementado las desigualdades en los planos nacional e internacional. UN وأضاف أن ظهور سوق عالمية قد أثر تأثيرا إيجابيا على النمو واﻹنتاجية في بعض البلدان بينما أدى أيضا إلى توسيع أوجه التفاوت على الصعيدين الوطني والدولي.
    Los programas de educación y capacitación sobre los peligros de las armas nucleares podrían fomentar entre la población un estado de opinión informado que ejercería a su vez una influencia positiva en la voluntad política de eliminar las armas nucleares. UN ومن شأن برامج التعليم والتدريب على مخاطر الأسلحة النووية أن تعزز وجود رأي عام عالمي ملم بالموضوع، يكون بوسعه أن يمارس تأثيرا إيجابيا على الإرادة السياسية من أجل إزالة الأسلحة النووية.
    En 2011 se había publicado la Estrategia de educación que, junto con el concepto de integración, había resultado ser una influencia positiva en el plano administrativo. UN وقد نشرت الاستراتيجية التعليمية في عام 2011، وأحدثت، مقترنة بمفهوم الاندماج، تأثيراً إيجابياً على المستوى الإداري.
    Confiamos en que los recientes enfoques, por ejemplo respecto de las minas antipersonal y las armas pequeñas, ejerzan eventualmente una influencia positiva en la labor de desarme. UN ونعتقد بتفاؤل أن النهوج الحديثة، المتبعة في مجال الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة على سبيل المثال، ستؤثر في نهاية المطاف تأثيراً إيجابياً على أعمال نزع السلاح.
    Es digno de señalarse que los avances positivos a este respecto constituirían también sin ninguna duda una influencia positiva en lo relativo a resolver conflictos regionales en Oriente Medio y ayudarían con toda certeza a mitigar tensiones que tienen implicaciones mundiales. UN ومن الجدير بالذكر أن إحراز تقدُّم في هذا الصدد سيشكِّل أيضاً، وبلا ريب، تأثيراً إيجابياً على حسم النزاعات الإقليمية الجارية في الشرق الأوسط ويساعد بالتأكيد على نزع فتيل حالات التوتر التي تترتب عليها تداعيات عالمية.
    Reveló claramente que la educación permanente orientada hacia la práctica tiene una influencia positiva tanto en lo tocante a la salvaguardia de empleos como en las oportunidades de promoción de las mujeres. UN وقد كشف بوضوح عن أن التعليم المستمر الموجه للممارسة له تأثير إيجابي على ضمان الوظائف وعلى فرص المرأة في الترقي كذلك.
    Así es como las Naciones Unidas tendrán la capacidad de cumplir sus obligaciones y de ejercer una influencia positiva en el curso de la historia mundial. UN وهذا يمكن الأمم المتحدة من الوفاء بمهامها ومن ممارسة تأثير إيجابي على مسار التاريخ العالمي.
    v. Promover la autosuficiencia económica de la mujer y elaborar políticas económicas que tengan una influencia positiva en el empleo y los ingresos de las trabajadoras tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN ' ٥ ' تشجيع الاعتماد على النفس اقتصاديا لدى المرأة، ووضع سياسات اقتصادية تترك أثرا إيجابيا على فرص العمل والدخل المتاحة للعاملات في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء؛
    Desde entonces, nuestra acción en materia de imposición de la ley, así como nuestras medidas dirigidas a la educación y la prevención, han ejercido una influencia positiva en la sociedad. UN ومنذئذ ما فتئت جهودنا في مجال اﻹنفاذ وكذلك جهودنا في مجالي التوعية والوقاية تحدث أثرا إيجابيا على مجتمعنا.
    No obstante, hay que hacer mucho más, incluidas medidas para satisfacer los requerimientos sustantivos de los miembros del Consejo y para asegurar una influencia positiva en la parte sustancial del trabajo del Consejo. UN ومع هذا ينبغي عمل الكثير بما في ذلك اتخاذ التدابير اللازمة لتلبية المتطلبات الموضوعية ﻷعضاء المجلس وضمان التأثير اﻹيجابي على الجانب الموضوعي من جوانب عمل المجلس.
    Estos programas de microcrédito han demostrado que ejercen una influencia positiva considerable en el bienestar de los deudores. UN وأظهرت برامج الائتمان المصغر هذه أنها تترك أثرا ايجابيا كبيرا على رفاه المقترضين.
    Además, es absolutamente necesario reforzar su impacto, ampliando el ámbito geográfico de las actividades de la Iniciativa y ejerciendo una influencia positiva en las políticas en favor de los pobres. UN وعلاوة على ذلك، فالحاجة ماسة إلى توسيع الفائدة منها بتمديد النطاق الجغرافي لأنشطتها وبالتأثير إيجابا على السياسات المناصرة للفقراء على السواء.
    Objetivo: Ejercer una influencia positiva sobre la integración y cooperación regionales entre los países miembros de la CESPAO, con arreglo a un enfoque concertado de la gestión sostenible e integrada del agua y la energía y de los sectores productivos. UN الهدف: يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تحقيق أثر إيجابي على التكامل والتعاون الإقليميين بين البلدان الأعضاء في المنظمة يقوم على الأخذ بنهج متضافر إزاء تكامل الإدارة المستدامة لقطاع المياه والطاقة وقطاع الإنتاج.
    Al mismo tiempo podría tener una influencia positiva sobre el diálogo político. UN وفي الوقت نفسه، فإن التحسن يمكن أن يؤثر إيجابيا على الحوار السياسي.
    El efecto integrador del mecanismo para el Año Internacional de la Familia puede ser considerado un gran éxito, ya que ejercerá una influencia positiva sobre el entorno en que se desarrollará en el futuro la política de Austria en lo que concierne a la familia. UN ويمكن اعتبار التأثير التكاملي ﻵلية السنة الدولية لﻷسرة نجاحا هائلا نظرا ﻷنه سيكون له تأثير ايجابي على مناخ السياسة اﻷسرية في النمسا في السنوات المقبلة.
    Entre las principales medidas de prevención que se adoptan en materia de gestión de la salud maternoinfantil se destaca la educación, gracias a la cual la mujer puede mejorar su salud y su estado nutricional, reducir el tamaño de su familia, superar la pobreza, generar más ingresos y aumentar la confianza en sí misma, todo lo cual ejerce a su vez una influencia positiva en la siguiente generación. UN كما أن التدابير الوقائية المتخذة في مجال إدارة صحة الأم والطفل تشمل اهتماما وتركيزا على التعليم بما يتيح للمرأة تحسين صحتها وتغذيتها وتخفيض حجم أسرتها وتخطّي حاجز الفقر وتوليد المزيد من الدخل وزيادة ثقتها بنفسها وممارسة نفوذ إيجابي على الجيل التالي.
    Estamos convencidos de que el inicio mismo de una investigación puede y debe ejercer una influencia positiva en el ámbito de la política. UN ونحن مقتنعون بأن الشروع في التحقيق يمكن بل يجب أن يكون له أثر إيجابي على المسرح السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more