"una iniciativa de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادرة للتعاون
        
    • وتهدف مبادرة تعاونية
        
    • مبادرة تعاون
        
    • وهو جهد تعاوني
        
    Del mismo modo, el PNUD está prestando asistencia a una iniciativa de cooperación e integración multisectorial en la que participan la Argentina, Bolivia, Chile y el Perú. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي كذلك مبادرة للتعاون والتكامل المتعددي القطاعات تشمل اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي.
    Además, se desarrolla conforme a las previsiones una iniciativa de cooperación técnica con la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Madagascar. UN وتسير كذلك مبادرة للتعاون التقني تتعلق بلجنة مدغشقر الوطنية لحقوق الإنسان كما هو مخطط لها.
    Teniendo esto en cuenta, este último año el AWE ha creado una iniciativa de cooperación técnica con varios laboratorios de defensa de Noruega. UN ومع أخذ هذا في الحسبان، وطيلة السنة الماضية، وضعت منشأة الأسلحة الذرية مبادرة للتعاون التقني مع عدة مختبرات دفاعية نرويجية.
    una iniciativa de cooperación firmada entre el APEC y la OCDE tiene por finalidad el apoyo a la aplicación de los principios relativos a la reforma reglamentaria adoptados por ambas organizaciones; los trabajos han estado centrados hasta ahora en el intercambio de información y experiencias sobre la práctica y la teoría de la reglamentación. UN وتهدف مبادرة تعاونية عقدت بين المنتدى المذكور ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى دعم تنفيذ المبادئ المتعلقة بالإصلاح التنظيمي التي اعتمدتها كلتا المنظمتين وقد تركز العمل حتى الآن على تبادل المعلومات والخبرات حول الممارسات والمفاهيم التنظيمية الجيدة.
    Para crear un sistema más eficaz de cooperación internacional en materia hídrica, quisiera proponer la creación de una iniciativa de cooperación para una gestión hídrica integrada especializada. UN ومن أجل إنشاء نظام أكثر فعالية للتعاون الدولي بشأن المياه، أود أن أقترح مبادرة تعاون متخصصة للإدارة المتكاملة للمياه.
    En 2007, en asociación con el ACNUDH, el Brasil fue anfitrión de un seminario internacional sobre derechos humanos y justicia militar, tema que es ahora objeto de una iniciativa de cooperación entre el Brasil y Timor-Leste. UN وفي عام 2007، وفي شراكة مع المفوضية، استضافت البرازيل حلقة دراسية دولية عن حقوق الإنسان والقضاء العسكري، الأمر الذي أصبح الآن موضوع مبادرة للتعاون بين البرازيل وتيمور الشرقية.
    El establecimiento de una iniciativa de cooperación Sur-Sur entre África y la región de América Latina y el Caribe, en el marco de la ONUDI, es de celebrar y debería ampliarse a otras regiones. UN وأعرب عن الترحيب بوضع مبادرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بين أفريقيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، ضمن إطار اليونيدو، وعن ضرورة توسيع هذه المبادرة لتمتد إلى مناطق أخرى.
    f) Expansión del comercio de bienes y servicios entre el territorio palestino, Jordania, Egipto y otros socios comerciales: una iniciativa de cooperación subregional UN )و( توسيع تجارة السلع والخدمات بين اﻷرض الفلسطينية واﻷردن ومصر وغيرهما من الشركاء التجاريين: مبادرة للتعاون على المستوى دون اﻹقليمي
    85. Las delegaciones expresaron su satisfacción por la labor sobre la cooperación triangular, por la que un país donante financiaba una iniciativa de cooperación Sur-Sur. UN 85 - وأعربت الوفود عن ارتياحها إزاء الأعمال المتعلقة بالتعاون الثلاثي، حيث يقوم بلد مانح بتمويل مبادرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    PetroCaribe es una iniciativa de cooperación energética concebida para subsanar las asimetrías existentes en el acceso a los recursos energéticos por medio de arreglos comerciales justos y equitativos entre los países de la región del Caribe. UN وتعتبر مبادرة البترول في منطقة البحر الكاريبي مبادرة للتعاون في مجال الطاقة تهدف إلى حلّ جوانب عدم التشابه القائمة في سُبل الحصول على موارد الطاقة من خلال ترتيب عادل ومنصف بشأن التبادل التجاري فيما بين بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Por consiguiente, el PNUMA ha esbozado una nota informativa sobre la posibilidad de emprender una iniciativa de cooperación Sur-Sur que se base en esa experiencia y tecnología, que oriente las conversaciones oficiales con el Brasil sobre un posible programa amplio de cooperación Sur-Sur en el sector forestal. UN ونتيجة لذلك، وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروع مذكرة إحاطة إعلامية عن إمكانية وضع مبادرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تستند إلى تلك الخبرة وإلى التكنولوجيا التي ترشد المناقشات الرسمية مع البرازيل بشأن برنامج ممكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في قطاع الحراجة.
    La Comisión sí tiene conocimiento de que, dentro del Ministerio de Relaciones Exteriores, existe una iniciativa de cooperación entre Suriname y Guyana que incluye cooperación técnica en el sector del petróleo. UN 10 - وتعلم اللجنة أنه ضمن اختصاص وزارة الشؤون الخارجية، هناك مبادرة للتعاون بين سورينام وغيانا تشمل التعاون التقني في قطاع النفط.
    Posteriormente, en noviembre de 2011, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana autorizó la puesta en marcha de una iniciativa de cooperación regional sobre el LRA que comprendía un mecanismo conjunto de coordinación y un equipo de tareas regional. UN وأذن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي لاحقا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بوضع مبادرة للتعاون الإقليمي بشأن جيش الرب للمقاومة، تشمل وضع آلية تنسيق مشتركة وإنشاء فرقة عمل إقليمية.
    Fomentar y apoyar proyectos que aceleren y consoliden la reorientación de la atención de la salud mental. En 2008 se inauguró la Escuela de Salud Mental de Río de Janeiro, fruto de una iniciativa de cooperación interinstitucional entre el Ministerio de Salud, el gobierno municipal de Río de Janeiro y la Universidad Federal de Río de Janeiro. UN ومن أجل تشجيع المشاريع ودعمها لتسريع عملية إعادة توجيه الرعاية الصحية العقلية وتعزيزها في عام 2008، افتتحت مدرسة الصحة النفسية في ريو دي جانيرو من خلال مبادرة للتعاون فيما بين المؤسسات بين وزارة الصحة، وحكومة بلدية ريو دي جانيرو، والجامعة الاتحادية في ريو دي جانيرو.
    La propuesta, titulada " Expansión del comercio de bienes y servicios entre el territorio palestino, Jordania, Egipto y otros socios comerciales: una iniciativa de cooperación subregional " , fue aprobada por las partes interesadas. UN وقد اعتمدت اﻷطراف المعنية الاقتراح المعنون " توسيع تجارة السلع والخدمات بين اﻷرض الفلسطينية واﻷردن ومصر وغيرهما من الشركاء: مبادرة للتعاون على المستوى دون اﻹقليمي " .
    Los Ministros se felicitaron de que se hubiera elaborado una iniciativa de cooperación regional de la Unión Africana en relación con el LRA, hecha suya por la Unión Africana en la reunión que celebró en Malabo (Guinea Ecuatorial) los días 23 de junio a 1 de julio. UN ورحب الوزيران باتخاذ الاتحاد الأفريقي مبادرة للتعاون الإقليمي بشأن جيش الرب للمقاومة، أيدها الاتحاد الأفريقي في اجتماع القمة الذي عُقد في مالابو، بغينيا الاستوائية، في الفترة بين 23 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه.
    una iniciativa de cooperación entre el APEC y la OCDE tiene por finalidad el apoyo a la aplicación de los principios relativos a la reforma reglamentaria adoptados por ambas organizaciones; los trabajos han estado centrados hasta ahora en el intercambio de información y experiencias sobre la práctica y la teoría de la reglamentación. UN وتهدف مبادرة تعاونية بين المنتدى ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى دعم تنفيذ المبادئ المتعلقة بالإصلاح التنظيمي التي اعتمدتها كلتا المنظمتين وقد تركز العمل حتى الآن على تبادل المعلومات والخبرات بشأن الممارسات والمفاهيم التنظيمية الجيدة.
    una iniciativa de cooperación entre el APEC y la OCDE tiene por objeto apoyar la aplicación de los principios relativos a la reforma del marco normativo adoptados por ambas organizaciones; los trabajos se han centrado hasta ahora en el intercambio de información y experiencias sobre buenas prácticas y las teorías normativas. UN وتهدف مبادرة تعاونية بين المنتدى ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى دعم تنفيذ المبادئ المتعلقة بالإصلاح التنظيمي التي اعتمدتها كلتا المنظمتين وقد تركز العمل حتى الآن على تبادل المعلومات والخبرات بشأن الممارسات والمفاهيم التنظيمية الجيدة.
    una iniciativa de cooperación entre el APEC y la OCDE tiene por objeto apoyar la aplicación de los principios relativos a la reforma del marco normativo adoptados por ambas organizaciones; los trabajos se han centrado hasta ahora en el intercambio de información y experiencias sobre buenas prácticas y las teorías normativas. UN وتهدف مبادرة تعاونية بين المنتدى ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى دعم تنفيذ المبادئ المتعلقة بالإصلاح التنظيمي التي اعتمدتها كلتا المنظمتين؛ وقد تركز العمل حتى الآن على تبادل المعلومات والخبرات بشأن الممارسات والمفاهيم التنظيمية الجيدة.
    19. El PNUMA también está poniendo en práctica una iniciativa de cooperación Sur-Sur en el marco de la nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana. UN 19 - يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً على تنفيذ مبادرة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار الشراكة الآسيوية الأفريقية الاستراتيجية الجديدة.
    Proyecto: Supervisión de la integración regional en el Sur: el objetivo de este proyecto, una iniciativa de cooperación entre el UNU/CRIS y el Banco Interamericano de Desarrollo, fue demostrar la importancia de la buena gobernanza a nivel regional para la eficacia de los procesos de integración regional. UN 74 - مشروع: رصد التكامل الإقليمي في الجنوب: يهدف هذا المشروع، وهو جهد تعاوني بين برنامج جامعة الأمم المتحدة لدراسات التكامل الإقليمي المقارن ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، إلى تبيان أهمية الحكم الرشيد على المستوى الإقليمي بغرض التطوير الفعال لعمليات التكامل الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more